< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.
2 The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.
3 It is an honor for a person to keep away from strife, but every fool quarrels.
C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès; mais chaque insensé s'en mêle.
4 The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Le conseil dans le cœur d'un [digne] personnage est [comme] des eaux profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.
6 Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable?
7 A righteous man walks in integrity; blessed are his children after him.
Ô! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui!
8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.
9 Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Jehovah.
Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son œuvre sera pure, et si elle sera droite.
12 The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah has made even both of them.
Et l'oreille qui entend, et l'œil qui voit, l'Eternel les a faits tous les deux.
13 Do not love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.
14 "It's no good, it's no good," says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante.
15 There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres qui prononcent la science sont un vase précieux.
16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
17 Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
Le pain volé est doux à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
18 Plans are established by advice; by wise guidance you wage war.
Chaque pensée s'affermit par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips.
Celui qui révèle le secret va médisant; ne te mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires.
21 An inheritance quickly gained at the beginning, won't be blessed in the end.
L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.
22 Do not say, "I will pay back evil." Wait for Jehovah, and he will save you.
Ne dis point: je rendrai le mal; mais attends l'Eternel, et il te délivrera.
23 Jehovah detests differing weights, and dishonest scales are no good.
Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'[est] pas bonne.
24 A man's steps are from Jehovah; how then can man understand his way?
Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il sa voie?
25 It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.
26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
27 The spirit of man is Jehovah's lamp, searching all his innermost parts.
C'est une lampe de l'Eternel que l'esprit de l'homme; elle sonde jusqu'aux choses les plus profondes.
28 Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs.
29 The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.
30 Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.