< Proverbs 19 >
1 Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
2 It isn't good to have zeal without knowledge; nor being hasty with one's feet and missing the way.
Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
3 The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Jehovah.
Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
4 Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
5 A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
6 Many will seek the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
7 All the relatives of the poor shun him: how much more do his friends avoid him. He pursues them with pleas, but they are gone.
Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.
8 He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
9 A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
10 Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
11 The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.
12 The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
13 A foolish son is the calamity of his father. A wife's quarrels are a continual dripping.
Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
14 House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Jehovah.
Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.
15 Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.
16 He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
17 He who has pity on the poor lends to Jehovah; he will reward him.
Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.
18 Discipline your son, for there is hope; do not be a willing party to his death.
Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
19 A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
20 Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
21 There are many plans in a man's heart, but Jehovah's counsel will prevail.
Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Pańska, ta się ostoi.
22 That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
23 The fear of Jehovah leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
Bojażń Pańska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.
24 The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.
25 Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.
26 He who robs his father and drives away his mother, is a son who causes shame and brings reproach.
Syn wstyd i hańbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.
27 If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
Synu mój! przestań słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
28 A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
29 Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.
Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.