< Proverbs 12 >
1 Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
Хто любить навча́ння, той любить пізна́ння, а хто до́кір нена́видить, той нерозумний.
2 A good man shall obtain favor from Jehovah, but he will condemn a man of wicked devices.
Добрий від Господа має вподо́бання, а люди́ну злих замірів осудить Господь.
3 A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
Не зміцни́ться люди́на безбожністю, корінь же праведних не захита́ється.
4 A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.
Жінка чесно́тна — корона для чолові́ка свого́, а засоро́млююча — мов та гниль в його ко́стях.
5 The thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
Думки пра́ведних — право, підступні заміри безбожних — омана.
6 The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
Безбожних слова — чатува́ння на кров, а уста невинних урятовують їх.
7 The wicked are overthrown, and are no more, but the house of the righteous shall stand.
Переверну́ти безбожних — і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
8 A person is commended according to his good sense, but the one who has a perverse mind is despised.
Хвалять люди́ну за розум її, а кривосердий стає на пого́рду.
9 Better is he who is lightly esteemed, and has a servant, than he who honors himself, and lacks bread.
Ліпше про́стий, але роботя́щий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позба́влений.
10 A righteous man regards the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
11 He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
Хто оброблює землю свою, той хлібом наси́чується, хто ж за марни́цею го́ниться, той позба́влений розуму.
12 The wicked desires the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
Безбожний жадає ловити у сі́тку лихи́х, а в праведних корень прино́сить плоди́.
13 An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
Пастка злого — в гріху́ його уст, а праведний з у́тиску ви́йде.
14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth. The work of a man's hands shall be rewarded to him.
Люди́на насичується добром з плоду уст, і зро́блене рук чоловіка до нього впаде́.
15 The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.
Дорога безу́мця пряма́ в його о́чах, а мудрий послухає ради.
16 A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
Нерозумного гнів пізнається відра́зу, розумний же мо́вчки ховає знева́гу.
17 He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
Хто правду говорить, той вия́влює праведність, а сві́док брехливий — оману.
18 There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
Дехто говорить, мов коле мече́м, язик же премудрих — то ліки.
19 Truth's lips will be established forever, but a lying tongue is only momentary.
Уста правдиві стоя́тимуть вічно, а брехливий язик — лиш на хвилю.
20 Deceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace.
В серці тих, хто зло о́ре, — омана, а радість у тих, хто дора́джує мир.
21 No mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.
Жодна кривда не тра́питься праведному, а безбожні напо́вняться лихом.
22 Lying lips are an abomination to Jehovah, but those who do the truth are his delight.
Уста брехливі — оги́да у Господа, а чи́нячі правду — Його уподо́ба.
23 A prudent man keeps his knowledge, but the hearts of fools proclaim foolishness.
Прихо́вує мудра люди́на знання́, а серце безумних глупо́ту викликує.
24 The hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor.
Роботя́ща рука панува́тиме, а лінива дани́ною стане.
25 Anxiety in a man's heart weighs it down, but a kind word makes it glad.
Ту́га на серці люди́ни чавить її, добре ж слово її весели́ть.
26 A righteous person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
Праведний ви́відає свою путь, а дорога безбожних зведе́ їх сами́х.
27 The slothful man doesn't roast his game, but the possessions of diligent men are prized.
Не буде леда́чий пекти свого по́лову, а люди́на трудя́ща набуде має́ток цінни́й.
28 In the way of righteousness is life; in its path there is no death.
В путі пра́ведности є життя, і на стежці її нема смерти.