< Proverbs 11 >

1 A false balance is an abomination to Jehovah, but accurate weights are his delight.
Jehova Nyasaye ok mor gi rapim ma ok nikare, to rapim makare ema omorgo.
2 When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
Ka sunga biro, eka wichkuot bende biro, to muolo biro kod rieko.
3 The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Bidhruok mar joma kare telonegi, to joma ok jo-adiera kethore gi timbegi mag achach.
4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
Mwandu onge gi ohala e ndalo mar mirima, to tim makare reso ngʼato e tho.
5 The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Tim makare mar joma kare maonge ketho loso yoregi moriere, to joricho podho nikech richogi.
6 The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
Tim makare mar joma kare resogi, to jogo ma ok jo-adiera imako gi gombogi maricho.
7 When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
Ka jaricho otho, to genone duto tho kode, gigo duto mane ogeno kuom tekone bedo nono.
8 A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
Ngʼat makare ireso kuom chandruok, to chandruok biro mana ni jaricho.
9 With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
Ngʼat ma ok ja-Nyasaye hinyo jabathe gi dhoge owuon, to rieko miyo ngʼat makare tony.
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
Ka ngʼat makare mewo, dala maduongʼ bedo mamor, ka joricho otho, to nitie koko mar mor.
11 By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Gweth mar joma kare kelo pak ne dala, to kuom dho joricho dala kethore.
12 One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
Ngʼat maonge gi rieko jaro jabathe, to ngʼat man-gi winjo rito lewe.
13 One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
Kuoth ketho genruok, to ngʼat ma ja-ratiro rito wach malingʼ-lingʼ.
14 Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Oganda podho nimar onge puonj, to jongʼad rieko mangʼeny miyo loch mar adier bedo.
15 He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
Ngʼat machungʼ e gowi ni ngʼat mokia biro hinyore adier, to ngʼat motamore chungʼ e gowi ni ngʼat mokia okonyore.
16 A gracious woman obtains honor, but she who hates virtue makes a throne for dishonor. The slothful become destitute, and ruthless men grab wealth.
Dhako ma chunye ngʼwon yudo luor, to ji ma kitgi richo yudo mana mwandu kende.
17 The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
Ngʼat mangʼwon yudo ohala mana ne en owuon, to ngʼat makwiny kelo chandruok ni en owuon.
18 Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
Jaricho yudo ohala mar miriambo, to ngʼat machwoyo gima kare kayo pok mar adiera.
19 He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
Ngʼat man-gi tim makare kendo ma ja-adiera nobed mangima, to ngʼat maluwo richo dhiyo e thone.
20 Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but those whose ways are blameless are his delight.
Jehova Nyasaye odagi jogo ma chunygi opongʼ gi richo, to omor gi jogo ma yoregi ler.
21 Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the descendants of the righteous will be delivered.
Bed ka ingʼeyo ni jaricho ok notony ma ok okume, to jogo makare nobed thuolo.
22 Like a gold ring in a pig's snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
Mana ka tere mar dhahabu manie um anguro, e kaka dhako ma jaber maonge rieko chalo.
23 The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
Dwaro mar joma kare gik mana e ber kende, to geno mar joricho gik mana e mirima.
24 There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
Ngʼato achiel miyo ji ma ok odewo, to bende pod mwandu medorene moloyo, to ngʼat machielo kungo mokadhore, to ochopo mana e chan.
25 The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
Ngʼat mangʼwon biro bedo gi mwandu; to ngʼat makweyo chuny ji ibiro kwe chunye bende.
26 People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
Ji kwongʼo ngʼat mapando cham, to gweth bedo ni ngʼatno moyie golo chambe mondo ji ongʼiew kuome.
27 He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
Ngʼat madwaro ber winjo maber, to kethruok biro ni ngʼatno madware.
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
Ngʼatno mogeno kuom mwandune biro podho; to joma kare nodhi nyime mana ka oboke mangʼich.
29 He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
Ngʼatno makelo chandruok ni joge ok nonwangʼ gimoro, to ngʼat mofuwo nobed misumba ngʼat mariek.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he who plucks that life is wise.
Olemb joma kare en yadh ngima, to ngʼatno ma reso chunje riek.
31 If the righteous is delivered with difficulty, where will the ungodly and the sinner appear?
Ka joma kare yudo pokgi e piny, to joma ok oluoro Nyasaye gi joricho diyud mangʼeny maromo nadi!

< Proverbs 11 >