< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
2 Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
3 Jehovah will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
4 He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
5 He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
6 Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
7 The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
8 The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
9 He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
10 The one who winks with the eye causes trouble, but the one who boldly rebukes makes peace.
Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
11 The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
12 Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
13 Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
14 Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
15 The rich man's wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
16 The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
17 He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
18 He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
19 In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
20 The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
21 The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
22 Jehovah's blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
23 It is a fool's pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding's pleasure.
Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
24 What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
25 When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
27 The fear of Jehovah prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
28 The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
29 The way of Jehovah is a stronghold to the upright, but it is a destruction to evildoers.
Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
30 The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
31 The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
32 The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.
Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.