< Philippians 4 >
1 Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
ⲁ̅ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲙ̅ⲙⲉⲣⲓⲧ ⲁⲩⲱ ⲉϯⲟⲩⲁϣⲟⲩ. ⲡⲁⲣⲁϣⲉ. ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲕⲗⲟⲙ. ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲉⲓϩⲉ ϩⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲙⲉⲣⲁⲧⲉ.
2 I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree in the Lord.
ⲃ̅ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛ̅ⲉⲩϩⲟⲇⲓⲁ. ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛ̅ⲥⲩⲛⲧⲩⲭⲏ. ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲟⲩⲁ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ϩⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ.
3 Yes, I ask you also, true companion, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
ⲅ̅ⲁⲓ̈ⲟ ϯⲥⲟⲡⲥ̅ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ϩⲱⲱⲕ ⲥⲩⲍⲩⲅⲉ ⲡϩⲁⲕ ϯⲧⲟⲟⲧⲕ̅ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲩ. ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲩϣⲙ̅ϣⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲓ̈ ϩⲙ̅ⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ. ⲙⲛ̅ⲡⲕⲉⲕⲗⲏⲙⲏⲥ. ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛ̅ϣⲃⲣ̅ⲣ̅ϩⲱⲃ. ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲣⲉⲡⲉⲩⲣⲁⲛ ϩⲙ̅ⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲙ̅ⲡⲱⲛϩ̅·
4 Rejoice in the Lord always. Again I will say, Rejoice.
ⲇ̅ⲣⲁϣⲉ ϩⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯϫⲱ ⲟⲛ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲣⲁϣⲉ.
5 Let your gentleness be evident to all people. The Lord is near.
ⲉ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲙⲛ̅ⲧϩⲁⲕ ⲙⲁⲣⲉⲥⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ. ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ
6 Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
ⲋ̅ⲙ̅ⲡⲣ̅ϥⲓⲣⲟⲟⲩϣ ⲗⲁⲁⲩ. ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ϩⲙ̅ⲡⲉϣⲗⲏⲗ ⲙⲛ̅ⲡⲥⲟⲡⲥ̅. ⲛⲉⲧⲛ̅ⲁⲓⲧⲏⲙⲁ ⲙⲁⲣⲟⲩⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ̅ⲟⲩϣⲡ̅ϩⲙⲟⲧ.
7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
ⲍ̅ⲁⲩⲱ ϯⲣⲏⲛⲏ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲉⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛ̅ⲙⲉⲉⲩⲉ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅·
8 Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things.
ⲏ̅ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ. ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲙ̅ⲙⲉ. ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲛ̅ⲥⲉⲙⲛⲟⲛ. ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲛ̅ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ. ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ. ⲥⲙⲟⲩ ⲛⲓⲙ. ⲁⲣⲉⲧⲏ ⲛⲓⲙ. ⲧⲁⲓ̈ⲟ ⲛⲓⲙ. ⲛⲁⲓ̈ ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ.
9 And the things you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
ⲑ̅ⲉⲧⲉⲛⲁⲓ̈ ⲛⲉ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲃⲟ ⲉⲣⲟⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲓⲧⲟⲩ. ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲧⲙⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϩⲏⲧ. ⲛⲁⲓ̈ ⲁⲣⲓⲥⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ϯⲣⲏⲛⲏ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲏⲧⲛ̅·
10 Now I rejoice in the Lord greatly that at last you have revived your concern for me; in which you were indeed concerned, but you lacked opportunity.
ⲓ̅ⲁⲓ̈ⲣⲁϣⲉ ⲇⲉ ϩⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲟⲩⲣⲟⲧ ⲉⲣ̅ⲡⲁⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲟⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲙ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ϭⲙ̅ⲡⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲇⲉ.
11 I'm not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
ⲓ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲛⲉⲓ̈ϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲁⲛ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲱⲱⲧ. ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲁⲓ̈ⲉⲓⲙⲉ ϩⲛ̅ⲛⲉϯⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ⲉⲧⲣⲁⲣⲱϣⲉ.
12 I know what it is to be in need, and I know what it is to have a lot. In any and all circumstances I have learned the secret, whether full or hungry, whether having a lot or being in need.
ⲓ̅ⲃ̅ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛ̅ⲑⲃ̅ⲃⲓⲟ. ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛ̅ⲣ̅ϩⲟⲩⲟ. ϩⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϯϫⲟⲛⲧ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲉⲥⲉⲓ ⲉϩⲕⲟ. ⲉⲣ̅ϩⲟⲩⲟ ⲉϣⲱⲱⲧ.
13 I can do all things through him who strengthens me.
ⲓ̅ⲅ̅ϯϭⲙ̅ϭⲟⲙ ϩⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲙ̅ⲡⲉⲧϯϭⲟⲙ ⲛⲁⲓ̈.
14 Still, you have done well to share my hardship.
ⲓ̅ⲇ̅ⲡⲗⲏⲛ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲁⲥ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲉⲓ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲓ̈ ⲉⲧⲁⲑⲗⲓⲯⲓⲥ.
15 And you Philippians yourselves know that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
ⲓ̅ⲉ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲇⲉ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲛⲉⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲏⲥⲓⲟⲥ. ϫⲉ ϩⲛ̅ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲙ̅ⲡⲧⲁϣⲉⲟⲓ̈ϣ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲓⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲙⲁⲕⲉⲇⲟⲛⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲗⲁⲁⲩ ⲛ̅ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲕⲟⲓⲛⲱ(ⲛⲉⲓ) ⲛⲙ̅ⲙⲁⲓ̈ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲛ̅ϯ ϩⲓϫⲓ ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲟⲩⲁⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅.
16 For even in Thessalonica you sent me aid twice.
ⲓ̅ⲋ̅ϫⲉ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲟⲛ ϩⲛ̅ⲑⲉⲥⲥⲁⲗⲟⲛⲓⲕⲏ. ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲛ̅ⲛⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ̈ ⲛ̅ⲟⲩⲥⲟⲡ ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲁⲭⲣⲓⲁ.
17 Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your account.
ⲓ̅ⲍ̅ⲟⲩⲭ ⲟⲧⲉⲓ ϫⲉ ⲉⲓ̈ϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁⲡϯ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲓ̈ϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁⲡⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲧⲟϣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲧⲛ̅ϣⲁϫⲉ.
18 But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
ⲓ̅ⲏ̅ϯⲙⲉϩ ⲇⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲕⲁ ⲛⲓⲙ. ⲁⲩⲱ ϯⲣ̅ϩⲟⲩⲟ. ⲁⲓ̈ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ. ⲉⲁⲓ̈ϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲉⲡⲁⲫⲣⲟⲇⲓⲧⲟⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲛ̅ⲛⲟⲟⲩⲥⲟⲩ. ⲟⲩⲥϯⲛⲟⲩϥⲉ. ⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲉⲥϣⲏⲡ ⲉⲥⲣ̅ⲁⲛⲁϥ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
19 And my God will supply all your needs according to his glorious riches in Christ Jesus.
ⲓ̅ⲑ̅ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲉϥⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲭⲣⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ̅ ⲕⲁⲧⲁⲧⲉⲩⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ ϩⲛ̅ⲟⲩⲉⲟⲟⲩ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅.
20 Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
ⲕ̅ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲉⲓⲱⲧ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ⲛ̅ⲛⲓⲉⲛⲉϩ ϩⲁⲙⲏⲛ· (aiōn )
21 Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
ⲕ̅ⲁ̅ϣⲓⲛⲉ ⲉⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅· ⲥⲉϣⲓⲛⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ϭⲓⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲉⲧⲛⲙ̅ⲙⲁⲓ̈·
22 All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.
ⲕ̅ⲃ̅ⲥⲉϣⲓⲛⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ϭⲓⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ ⲇⲉ ⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲏⲉⲓ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣⲟ.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
ⲕ̅ⲅ̅ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲙⲛ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅· ·ⲧⲉⲡⲣⲟⲥ· ·ⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲏⲥⲓⲟⲩⲥ·