< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
基督耶穌的被囚者保祿,和弟茂德弟兄,致書給我們可愛的合作者費1肋孟,
2 and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church in your house:
並給姊妺阿丕雅和我們的戰友阿爾希頗,以及在妳家中的教會。
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
願恩寵與平安,由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們。
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
在我的祈禱記念你時,我常感謝我的天主,
5 hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
因為聽說你對主耶穌,和對眾聖徒所表現的愛德與信德。
6 that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Christ.
我祈求天主,為使你因信德而懷有的慷慨發生功效,使你認清我們所能行的一切善事,都是為基督而行的。
7 For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
弟兄,我由於你的愛德,確實獲得了極大的喜樂和安慰,因為與著你,聖徒的心都舒暢了。
8 Therefore, though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
為此,我雖然在基督內,能放心大膽地命你去作這件該作的事,
9 yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Christ Jesus.
可是,我這年老的保祿,如今且為基督耶穌作囚犯的,寧願因著愛德求你,
10 I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
就是為失在鎖鏈中所生的兒子敖乃息摩來求你。
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
他曾一度為你是無用的,可是,如今為你我都有用了;
12 I am sending back to you, him who is my very heart,
我現今把他給打發回去,[你收下]他,他是我的心肝。
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
我本來願意將他留在我這裏,叫他替你服侍我這為福音而被囚 的人,
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
可是沒有你的同意,我什麼也不願意做,好叫你所行的善不是出於勉強,而是出於甘心。
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios g166)
也許他暫時離開了你,是為叫你永遠收下他, (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
不再當一個奴隸,而是超過奴隸,作可愛的弟兄:他為我特別可愛,但為你不拘是論肉身方面,或是論主方面,更加可愛。
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
所以,若你以我為同志,就嫉留他當作收留我罷!
18 But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
他若虧負了你或欠下你什麼,就算在我的賬上罷!
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
我中親手簽字:「我必要償還。」至於你,你所欠於我的,竟是你本身:這我就不必對你說了!
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
弟兄,望你使我在主內得此恩惠,並在基督內使我心舒暢!
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
我自信你必聽從,才給你寫了這信,我知道就是超過我所的,你也必 作。
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
同時也請你給準備一個住處,因為我希望因 的祈禱,主必要把我賜給你們。
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
為基督耶穌與我一同被囚的厄帕夫辣、
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
我的合作者馬爾谷、阿黎斯塔苛、德瑪斯、路加都問攸候你。
25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
願主基督的恩寵,與你們的心靈同在! 阿們。

< Philemon 1 >