< Numbers 7 >
1 It happened on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
Pripetilo se je na dan, ko je Mojzes v celoti postavil šotorsko svetišče, ga mazilil, posvetil in vse njegove priprave, oltar in vse njegove posode in jih mazilil ter jih posvetil,
2 that the leaders of Israel, the heads of their ancestral houses, offered. These were the leaders of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
da so Izraelovi princi, poglavarji hiše njihovih očetov, ki so bili princi rodov in so bili nad tistimi, ki so bili prešteti, darovali.
3 and they brought their offering before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the leaders, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
Svojo daritev so prinesli pred Gospoda: šest pokritih vozov in dvanajst volov; voz za dva izmed princev in za vsakogar vol. Privedli so jih pred šotorsko svetišče.
4 Jehovah spoke to Moses, saying,
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
5 "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."
»Vzemi jih od njih, da bodo lahko opravljali službo šotorskega svetišča skupnosti, in dal jih boš Lévijevcem, vsakemu možu glede na njegovo službo.«
6 Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
Mojzes je vzel vozove in vole ter jih dal Lévijevcem.
7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
Dva vozova in štiri vole je dal Geršónovim sinovom, glede na njihovo službo.
8 and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
Štiri vozove in osem volov je dal Meraríjevim sinovom, glede na njihovo službo, pod roko Itamárja, sina duhovnika Arona.
9 But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
Toda Kehátovim sinovom ni dal ničesar, ker je bila služba svetišča, ki jim je pripadala, takšna, da naj bi nosili na svojih ramenih.
10 And the leaders gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the leaders gave their offerings before the altar.
Princi so darovali za posvetitev oltarja na dan, ko je bil ta maziljen, torej princi so darovali svojo daritev pred oltarjem.
11 Jehovah said to Moses, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar."
Gospod je rekel Mojzesu: »Darovali bodo svojo daritev, vsak princ na svoj dan, za posvetitev oltarja.«
12 He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
Tisti, ki je svoj dar daroval prvi dan, je bil Aminadábov sin Nahšón iz Judovega rodu.
13 and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, katerega teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba sta bila polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
14 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
15 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
16 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh
17 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Aminadábovega sina Nahšóna.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
Drugi dan je daroval Cuárjev sin Netanél, Isahárjev princ.
19 He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Za svoj dar je daroval en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
20 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
21 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
22 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
23 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Cuárjevega sina Netanéla.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the people of Zebulun
Tretji dan je daroval Helónov sin Eliáb, princ Zábulonovih otrok.
25 gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
26 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
27 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
28 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
29 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Helónovega sina Eliába.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the people of Reuben
Četrti dan je daroval Šedeúrjev sin Elicúr, princ Rubenovih otrok.
31 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
32 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
33 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
34 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
35 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Šedeúrjevega sina Elicúrja.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the people of Simeon
Peti dan je daroval Curišadájev sin Šelumiél, princ Simeonovih otrok.
37 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
38 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
39 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
40 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
41 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Curišadájevega sina Šelumiéla.
42 On the sixth day, Eliasaph the son of Reuel, prince of the people of Gad
Šesti dan je daroval Deguélov sin Eljasáf, princ Gadovih otrok.
43 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
44 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
45 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
46 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
47 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Reuel.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Deguélovega sina Eljasáfa.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the people of Ephraim
Sedmi dan je daroval Amihúdov sin Elišamá, princ Efrájimovih otrok.
49 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
50 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
51 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
52 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
53 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amihúdovega sina Elišamája.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the people of Manasseh
Osmi dan je daroval Pedacúrjev sin Gamliél, princ Manásejevih otrok.
55 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
56 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
57 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
58 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
59 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Pedacúrjevega sina Gamliéla.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the people of Benjamin
Deveti dan je daroval Gideoníjev sin Abidán, princ Benjaminovih otrok.
61 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
62 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
63 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
64 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
65 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Gideoníjevega sina Abidána.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the people of Dan
Deseti dan je daroval Amišadájev sin Ahiézer, princ Danovih otrok.
67 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
68 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
69 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
70 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
71 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amišadájevega sina Ahiézerja.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the people of Asher
Enajsti dan je daroval Ohránov sin Pagiél, princ Aserjevih otrok.
73 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
74 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
75 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
76 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
77 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Ohránovega sina Pagiéla.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the people of Naphtali
Dvanajsti dan je daroval Enánov sin Ahirá, princ Neftálijevih otrok.
79 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
80 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
81 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
82 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
83 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Enánovega sina Ahirája.
84 This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the leaders of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
To je bila posvetitev oltarja, na dan, ko je bil ta maziljen po Izraelovih princih: dvanajst pladnjev iz srebra, dvanajst srebrnih skled in dvanajst žlic iz zlata.
85 each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
Vsak pladenj iz srebra je tehtal sto trideset šeklov, vsaka skleda sedemdeset. Vse srebrne posode so tehtale dva tisoč štiristo šeklov, po svetiščnem šeklu.
86 the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
Zlatih žlic je bilo dvanajst, polnih kadila, ki so tehtale po deset šeklov, po svetiščnem šeklu. Vsega zlata žlic je bilo sto dvajset šeklov.
87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
Vseh volov za žgalno daritev je bilo dvanajst bikcev, dvanajst ovnov, dvanajst jagnjet prvega leta z njihovo jedilno daritvijo in dvanajst kozličkov od koz za daritev za greh.
88 and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
Vseh volov za žrtvovanje mirovnih daritev je bilo štiriindvajset in štirje bikci, šestdeset ovnov, šestdeset kozlov, šestdeset jagnjet prvega leta. To je bila posvetitev oltarja, potem ko je bil ta maziljen.
89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Jehovah, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.
Ko je Mojzes odšel v šotorsko svetišče skupnosti, da govori z njim, potem je slišal glas nekoga, ki mu je govoril od sedeža milosti, ki je bil nad skrinjo pričevanja, izmed dveh kerubov; in ta mu je govoril.