< Numbers 7 >
1 It happened on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
Mosese'ma seli noma ki vagareteno'a, ana nomofo agu'afi me'nea zane ana nonena eri fatgo huno hu ruotge hunteteno, agu'afi me'nea (utensil) zane, kresramna vu itane, eri'za zanena masaveragino frententeno hunagru hunte'ne.
2 that the leaders of Israel, the heads of their ancestral houses, offered. These were the leaders of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
Hagi Israeli vahepinti'ma 12fu'a naga nofimokizmi kva vahe'ma huhampri zmantage'za vahe'ma hampri'zana kva vahe'mo'za ofazmia eri'za seli mono nonte e'naze.
3 and they brought their offering before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the leaders, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
Hagi ana makamo'za 6si'a refitente'nea karisine, 12fu'a bulimakaone avre'za seli mono nomofo avuga Ra Anumzamofonte e'naze. Hagi mago karisia tare kva vahe'moke eri tragotetere huke erike neakeno, mago mago bulimakaona mago mago kva vahe'mo erino etere hu'ne.
4 Jehovah spoke to Moses, saying,
Ra Anumzamo'a anage huno Mosesena asami'ne,
5 "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."
Anama eri'za eme kami'naza zantamina erinka, eri'zama eneri'za avamente Livae naga zamige'za seli mono nona tagana vazite'za eri'za viho.
6 Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
Higeno Mosese'a ana karisiramine, bulimakoa afu'zaga Livae naga eri zami'ne.
7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
Tare karisine, 4'a bulimakao afura Gersoni ne'mofavre eri'za eneriza avamente eri'zami'ne.
8 and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
Hagi 4'a karisine, 8'a bulimakao afu'zaga, eri'za eneriza avamente Merari ne'mofavre naga eri zami'ne. Hagi pristi ne' Aroni nemofo Itamari ana nagatera kegava huzmante'nege'za ana maka eri'zana eri'naze.
9 But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
Hianagi Kohati nagara mago zana Mosese'a ozami'ne. Na'ankure zamagri eri'zana hunagru hunte'nea zama seli mono nompi me'nea zantmima zamafunte kofi'za vanaza eri'za me'ne.
10 And the leaders gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the leaders gave their offerings before the altar.
Hagi kresramna vu itama hunagru'ma hunte'za masavema frentaza zupa, Israeli kva vahe'mo'za muse ofazmia eri'za vu'za kresramna vu itamofo avuga omente'naze.
11 Jehovah said to Moses, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar."
Hianagi Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asmi'ne, Huzmantegeno magoke kva ne'mo muse ofa'a erino mago mago knarera etere hino.
12 He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
Kagota huno ese zagegnare'ma agafa huno'ma ofa'a erino vu'neana, Juda naga nofi'mokizmi kva ne' Aminadabu nemofo Nasoni'e.
13 and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Agrama ofa hu'neana, mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekels (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zoumpafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
14 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Hagi mago golire tro hu'naza kagata hu'nea zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mna nentake'za insensia ante aviteno erino e'ne.
15 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Ana nehuno tevefima kre fanenema hu' ofama hu'zana mago ve bulimakao afu'ene, mago ve sipisipine, mago kafu hu'nea, sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
16 one male goat for a sin offering;
kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
17 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve sipisipine, mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Ama'i Aminadabu nemofo Nasonima erino e'nea ofaramine.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
Hagi nampa 2 zagegnarera, Zuari nemofo Natanieli, Isaka naga'mokizmi kva ne'mo, ofa erino e'ne.
19 He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Agrama ofa hu'neana, mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekel (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zoumpafina kaneza eri knare hu'naza flaua olivi masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
20 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentakeza insensia ante aviteno erino e'ne.
21 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Ana nehuno tevefima kre fanenema hu' ofama hu'zana mago ve bulimakao afu'ene, mago ve sipisipine, mago kafu hu'nea, sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
22 one male goat for a sin offering;
kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
23 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve sipisipine, mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Ama'i Zuari nemofo Natanieli'ma erino e'nea ofaramine.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the people of Zebulun
Hagi nampa 3 zagegnarera Zebuluni naga nofi'mokizmi kva ne' Heloni nemofo Eliabu ofa erino e'ne.
25 gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Agrama ofa hu'neana, mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekel (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zompafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
26 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentakeza insensia ante aviteno erino e'ne.
27 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Ana nehuno tevefima kre fanenema hu' ofama hu'zana, mago ve bulimakao afu'ene, mago kasefa ve sipisipine, mago kafu hu'nea, sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
28 one male goat for a sin offering;
kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
29 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve memene, mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Amai' Helon nemofo Eliabu, Zebuluni naga'mokizmi kva ne'mo erino e'nea ofe.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the people of Reuben
Hagi nampa 4 zagegnarera Rubeni naga nofi'mokizmi kva ne' Elizuri nemofo Sedeuri ofama erino e'neana,
31 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekel (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zompafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
32 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentakeza insensia ante aviteno erino e'ne.
33 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Ana nehuno tevefima kre fanenema hu' ofama hu'zana, mago ve bulimakao afu'ene, mago ve sipisipine, mago kafu hu'nea, sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
34 one male goat for a sin offering;
kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
35 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve memene, mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Amai' Elizuri nemofo Sedeuri Rubeni naga'mokizmi kva ne'mo erino e'nea ofe.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the people of Simeon
Hagi nampa 5 zagegnarera Simioni naga nofi'mokizmi kva ne' Selumieli nemofo Zulisadaima ofama erino e'neana,
37 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekel (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zompafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
38 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentakeza insensia ante aviteno erino e'ne.
39 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Ana nehuno tevefima kre fanenehu ofama hu'zana, mago ve bulimakao afu'ene, mago ve sipisipine, mago kafu hu'nea sipisipi anenta'ene avreno e'ne.
40 one male goat for a sin offering;
Kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
41 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve sipisipine, 5fu'a ve memene, mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Amai' Zuri Sadaia nemofo Serumieli Simioni naga'mokizmi kva ne'mo erino e'nea ofe.
42 On the sixth day, Eliasaph the son of Reuel, prince of the people of Gad
Hagi nampa 6gisi zagegnarera Gati naga nofi'mokizmi kva ne' Deueli nemofo Eliasafu'ma ofama erino e'neana,
43 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekel (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zompafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
44 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentake'za insensia ante aviteno erino e'ne.
45 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Ana nehuno tevefima kre fanenehu' ofama hu'zana, mago agaho ve bulimakao afu'ene, mago ve sipisipine, mago kafu hu'nea, sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
46 one male goat for a sin offering;
kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
47 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Reuel.
Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve sipisipine, 5fu'a ve memene, mago kafu hu'nea sipisipi anentatamina 5fu'a avreno e'ne. Amai' Deueli nemofo Elisafu Gati naga'mokizmi kva ne'mo erino e'nea ofe.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the people of Ephraim
Hagi nampa 7ni zagegnarera Amihud nemofo Elisama, Efraemi naga'mokizmi kva ne'mo'ma ofama erino e'neana,
49 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekels (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zompafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
50 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentake'za insensia ante aviteno erino e'ne.
51 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Ana nehuno tevefima kre fanenema hu' ofama hu'zana, mago agaho ve bulimakao afu'ene, mago ve sipisipine, mago kafu hu'nea, sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
52 one male goat for a sin offering;
kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
53 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve sipisipine, 5fu'a ve memene, mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Amai' Amihudi nemofo Elisama Efraemi naga'mokizmi kva ne'mo erino e'nea ofe.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the people of Manasseh
Hagi nampa 8 zagegnarera Peduzuri nemofo Gamalieli, Manase naga'mokizmi kva ne'mo'ma ofama erino e'neana,
55 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekels (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zompafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
56 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentake'za insensia ante aviteno erino e'ne.
57 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Ana nehuno tevefima kre fanenema hu' ofama hu'zana, mago ve bulimakao afu'ene, mago ve sipisipine, mago kafu hu'nea, sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
58 one male goat for a sin offering;
kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
59 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve sipisipine, 5fu'a ve memene, mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Amai' Peduzuri nemofo Gamalieli Manase naga'mokizmi kva ne'mo erino e'nea ofe.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the people of Benjamin
Hagi nampa 9ni zagegnarera Gidioni nemofo Abitani Benzameni naga'mokizmi kva ne'mo'ma ofama erino e'neana,
61 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekel (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zompafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
62 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentake'za insensia ante aviteno erino e'ne.
63 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Ana nehuno tevefima kre fanenema hu' ofama hu'zana, mago agaho ve bulimakao afu'ene, mago ve sipisipine, mago kafu hu'nea, sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
64 one male goat for a sin offering;
kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
65 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve sipisipine, 5fu'a ve memene, mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Amai' Gidioni nemofo Abitani'ma Benzameni naga'mokizmi kva ne'mo'ma erino e'nea ofe.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the people of Dan
Hagi nampa 10ni zagegnarera Amisadai nemofo Ahiezeri, Dani naga'mokizmi kva ne'mo'ma ofama erino e'neana,
67 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo'a 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekel (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zoumpafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
68 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentakeza insensia ante aviteno erino e'ne.
69 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Ana nehuno tevefima kre fanenema hu' ofama hu'zana, mago agaho ve bulimakao afu'ene, mago ve sipisipine, mago kafu hu'nea, sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
70 one male goat for a sin offering;
kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
71 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve memene mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Amai' Amisadai nemofo Ahiezeri Dani naga'mokizmi kva ne'mo erino e'nea ofe.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the people of Asher
Hagi nampa 11ni zagegnarera Okrani nemofo Pekieli Asa naga'mokizmi kva ne'mo'ma ofama erino e'neana,
73 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo'a 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekel (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zoumpafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
74 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentakeza insensia ante aviteno erino e'ne.
75 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Ana nehuno tevefima kre fanenema hu' ofama hu'zana, mago ve bulimakao afu'ene, mago ve sipisipine, mago kafu hu'nea, sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
76 one male goat for a sin offering;
kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
77 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve sipisipine, 5fu'a ve memene, mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Amai' Okrani nemofo Pekieli Asa naga'mokizmi kva ne'mo erino e'nea ofe.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the people of Naphtali
Hagi nampa 12fu zagegnarera Enani nemofo Ahira Naftali naga'mokizmi kva ne'mo'ma ofama erino e'neana,
79 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekel (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zoumpafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
80 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentakeza insensia ante aviteno erino e'ne.
81 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Ana nehuno tevefima kre fanenema hu' ofama hu'zama erino'ma e'neana, mago ve bulimakao afu'ene, mago agaho ve sipisipine, mago kafu hu'nea sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
82 one male goat for a sin offering;
kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
83 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve sipisipine, 5fu'a ve memene, mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Amai' Enani nemofo Ahira Naftali naga'mokizmi kva ne'mo erino e'nea ofe.
84 This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the leaders of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
Hagi kresrmana vu itama masavema freno eri otagema hianknarema Israeli vahe'mokizmi kva vahe'mo'za eri'zama e'nazana 12fu'a ra silvare kagata zoumpagi, 12fu'a silvare keri zoumpagi, 12fu'a golire kagata zuompagi hu'za, kresramna vu ita masave frente'za eri otagema hazanknarea eri'za e'naze.
85 each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
Hagi mago mago silvare kagata hutere hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago mago silva zuompa keri hu'nea zuompamofo kna'amo'a hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekels (800 grems) hu'nea zoumpane eri'za etere hu'naze. Hagi ana mika silva zuomparamimofo kna'amo'a seli nomofo zago avamente 2 tauseni 400'a sekel hu'ne.
86 the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
Hagi mago'mago 12fu'a golire kagata zoumpa kna'amo'a seli nomofo zago avamente 10 sekeli hu'nea zuompafi mnanentake'za insensia ante avite'za eri'za e'naze.
87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
Hagi tevefima kre fanenema hu' ofama eri'zama e'nazana, 12fu'a ve bulimakaonki, 12fu'a ve sipisipigi 12fu'a mago kafu hu'nea sipisipi anentataminki hu'za avre'za ne-e'za anama huzmante'nea kante ante'za witi ofa eri'za e'naze. Hagi kumi'ma apasente ofa 12fu'a ve meme afu avre'za e'naze.
88 and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
Hagi rimpa fru ofama hu'zama avre'zama e'nazana ana makara 24'a bulimakaonki, 60'a ve sipisipigi, 60'a ve memenki, 60'a mago kafuma hu'nea ve sipisipi anentataminki hu'za avre'za e'naze. Ama'i kresramna vu itama masavema frente'za eri otage'ma haza knare'ma eri'za e'naza ofaramine.
89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Jehovah, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.
Anante Mosese'ma seli mono nompima ufreno Ra Anumzamo'enema nanekema hunaku'ma nehigeno'a, Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisimofo asunku trarema huza nehazare tare ankeromofo zanamema'a tro hunte'naza amu'nozanifinti Ra Anumzamo'a kea Mosesena humi'ne.