< Numbers 7 >

1 It happened on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
Und da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbet und geheiliget mit all ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit all seinem Geräte gesalbet und geheiliget,
2 that the leaders of Israel, the heads of their ancestral houses, offered. These were the leaders of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
da opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihrer Väter Häusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und stunden obenan unter denen, die gezählet waren.
3 and they brought their offering before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the leaders, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
Und sie brachten ihre Opfer vor den HERRN: sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zween Fürsten, und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.
4 Jehovah spoke to Moses, saying,
Und der HERR sprach zu Mose:
5 "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."
Nimm's von ihnen, daß es diene zum Dienst in der Hütte des Stifts, und gib's den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.
6 Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
Da nahm Mose die Wagen und Rinder und gab sie den Leviten.
7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
Zween Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt.
8 and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
Und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, Aarons, des Priesters, Sohns.
9 But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
Den Kindern Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heilig Amt auf ihnen hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.
10 And the leaders gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the leaders gave their offerings before the altar.
Und die Fürsten opferten zur Einweihung des Altars an dem Tage, da er geweihet ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.
11 Jehovah said to Moses, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar."
Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.
12 He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stamms Juda.
13 and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer;
14 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
dazu einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
15 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
16 one male goat for a sin offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer,
17 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohns Amminadabs.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
Am andern Tage opferte Nethaneel, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.
19 He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer;
20 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
dazu einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
21 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
22 one male goat for a sin offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer
23 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nethaneels, des Sohns Zuars.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the people of Zebulun
Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.
25 gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
26 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
27 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
einen Farren aus den Rindern, einen Widder; ein jährig Lamm zum Brandopfer,
28 one male goat for a sin offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer
29 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohns Helons.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the people of Reuben
Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruhen, Elizur, der Sohn Sedeurs.
31 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
32 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
33 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
34 one male goat for a sin offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer
35 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohns Sedeurs.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the people of Simeon
Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
37 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
38 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
39 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
einen Farren ans den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
40 one male goat for a sin offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer.
41 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohns Zuri-Saddais.
42 On the sixth day, Eliasaph the son of Reuel, prince of the people of Gad
Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eliasaph, der Sohn Deguels.
43 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
44 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
45 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
46 one male goat for a sin offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer
47 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Reuel.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliasaphs, des Sohns Deguels.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the people of Ephraim
Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
49 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nachdem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
50 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
51 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
52 one male goat for a sin offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer
53 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohns Ammihuds.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the people of Manasseh
Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasse, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
55 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
56 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
57 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
58 one male goat for a sin offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer
59 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohns Pedazurs.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the people of Benjamin
Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn Gideonis.
61 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
62 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
63 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
64 one male goat for a sin offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer
65 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohns Gideonis.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the people of Dan
Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais.
67 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
68 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
69 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
70 one male goat for a sin offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer
71 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
und zum Dankopfer zwei Rinder fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi-Esers, des Sohns Ammi-Saddais.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the people of Asher
Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
73 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
74 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
75 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
76 one male goat for a sin offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer
77 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohns Ochrans.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the people of Naphtali
Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.
79 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert; eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
80 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
81 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
82 one male goat for a sin offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer
83 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
und zum, Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohns Enans.
84 This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the leaders of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er geweihet ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf güldene Löffel,
85 each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
also daß je eine Schüssel hundertunddreißig Sekel Silbers und je eine Schale siebenzig Sekel hatte, daß die Summa alles Silbers am Gefäße trug zweitausendvierhundert Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums.
86 the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
Und der zwölf güldenen Löffel voll Räuchwerks hatte je einer zehn Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, daß die Summa Goldes an den Löffeln trug hundertundzwanzig Sekel.
87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
Die Summa der Rinder zum Brandopfer war zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jährige Lämmer samt ihren Speisopfern und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
88 and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
Und die Summa der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er geweihet ward.
89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Jehovah, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.
Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörete er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war zwischen den zweien Cherubim; von dannen ward mit ihm geredet.

< Numbers 7 >