< Numbers 34 >

1 Jehovah spoke to Moses, saying,
Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
2 "Command the children of Israel, and tell them, 'When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),
Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
3 then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;
Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
4 and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out of it shall be southward of Kadesh Barnea; and it shall go forth to Hazar Addar, and pass along to Azmon;
I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
5 and the border shall turn about from Azmon to the Wadi of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
6 "'For the western border, the Great Sea shall be a border to you; this shall be your west border.
Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
7 "'This shall be your north border: from the Great Sea you shall mark out for you Mount Hor;
To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
8 from Mount Hor you shall mark out to Lebo Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
9 and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar Enan: this shall be your north border.
I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
10 "'You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham;
Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
11 and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Kinnereth eastward;
A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
12 and the border shall go down to the Jordan, and the goings out of it shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.'"
A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
13 Moses commanded the children of Israel, saying, "This is the land which you shall inherit by lot, which Jehovah has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
14 for the tribe of the people of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the people of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
15 the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise."
Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
16 Jehovah spoke to Moses, saying,
I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
17 "These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
18 You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
19 These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
20 Of the tribe of the people of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
22 Of the tribe of the people of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
23 Of the people of Joseph: of the tribe of the people of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
24 Of the tribe of the people of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
25 Of the tribe of the people of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
26 Of the tribe of the people of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
27 Of the tribe of the people of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
28 Of the tribe of the people of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud."
A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
29 These are they whom Jehovah commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.
Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.

< Numbers 34 >