< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
2 Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.
Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
3 They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out triumphantly in the sight of all the Egyptians,
De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
4 while the Egyptians were burying all their firstborn, whom Jehovah had struck among them: on their gods also Jehovah executed judgments.
Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
5 The children of Israel traveled from Rameses, and camped in Succoth.
När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
6 They traveled from Succoth, and camped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
7 They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they camped before Migdol.
Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
8 They traveled from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and camped in Marah.
Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
9 They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they camped there.
Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
10 They traveled from Elim, and camped by the Red Sea.
Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
11 They traveled from the Red Sea, and camped in the wilderness of Sin.
Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
12 They traveled from the wilderness of Sin, and camped in Dophkah.
Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
13 They traveled from Dophkah, and camped in Alush.
Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
14 They traveled from Alush, and camped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
15 They traveled from Rephidim, and camped in the wilderness of Sinai.
Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
16 They traveled from the wilderness of Sinai, and camped in Kibroth Hattaavah.
Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
17 They traveled from Kibroth Hattaavah, and camped in Hazeroth.
Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
18 They traveled from Hazeroth, and camped in Rithmah.
Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
19 They traveled from Rithmah, and camped in Rimmon Perez.
Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
20 They traveled from Rimmon Perez, and camped in Libnah.
Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
21 They traveled from Libnah, and camped in Rissah.
Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
22 They traveled from Rissah, and camped in Kehelathah.
Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
23 They traveled from Kehelathah, and camped in Mount Shepher.
Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
24 They traveled from Mount Shepher, and camped in Haradah.
Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
25 They traveled from Haradah, and camped in Makheloth.
Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
26 They traveled from Makheloth, and camped in Tahath.
Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
27 They traveled from Tahath, and camped in Terah.
Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
28 They traveled from Terah, and camped in Mithkah.
Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
29 They traveled from Mithkah, and camped in Hashmonah.
Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
30 They traveled from Hashmonah, and camped in Moseroth.
Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
31 They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan.
Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
32 They traveled from Bene Jaakan, and camped in Hor Haggidgad.
Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
33 They traveled from Hor Haggidgad, and camped in Jotbathah.
Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
34 They traveled from Jotbathah, and camped in Abronah.
Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
35 They traveled from Abronah, and camped in Ezion Geber.
Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
36 They traveled from Ezion Geber, and camped in the wilderness of Zin (that is, Kadesh).
Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
37 They traveled from Kadesh, and camped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
38 Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
39 Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
40 The Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
41 They traveled from Mount Hor, and camped in Zalmonah.
Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
42 They traveled from Zalmonah, and camped in Punon.
Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
43 They traveled from Punon, and camped in Oboth.
Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
44 They traveled from Oboth, and camped in Iye Abarim, in the border of Moab.
Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
45 They traveled from Iyim, and camped in Dibon Gad.
Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
46 They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim.
Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
47 They traveled from Almon Diblathaim, and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
48 They traveled from the mountains of Abarim, and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
49 They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
50 Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
51 Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
53 You shall take possession of the land, and dwell in it; for I have given the land to you to possess it.
Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
54 You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
55 "But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
56 It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you."
Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.

< Numbers 33 >