< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
2 Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
3 They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out triumphantly in the sight of all the Egyptians,
I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
4 while the Egyptians were burying all their firstborn, whom Jehovah had struck among them: on their gods also Jehovah executed judgments.
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
5 The children of Israel traveled from Rameses, and camped in Succoth.
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
6 They traveled from Succoth, and camped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
7 They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they camped before Migdol.
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
8 They traveled from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and camped in Marah.
Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
9 They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they camped there.
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
10 They traveled from Elim, and camped by the Red Sea.
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
11 They traveled from the Red Sea, and camped in the wilderness of Sin.
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
12 They traveled from the wilderness of Sin, and camped in Dophkah.
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
13 They traveled from Dophkah, and camped in Alush.
Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
14 They traveled from Alush, and camped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
15 They traveled from Rephidim, and camped in the wilderness of Sinai.
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
16 They traveled from the wilderness of Sinai, and camped in Kibroth Hattaavah.
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
17 They traveled from Kibroth Hattaavah, and camped in Hazeroth.
Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
18 They traveled from Hazeroth, and camped in Rithmah.
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
19 They traveled from Rithmah, and camped in Rimmon Perez.
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
20 They traveled from Rimmon Perez, and camped in Libnah.
Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
21 They traveled from Libnah, and camped in Rissah.
Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
22 They traveled from Rissah, and camped in Kehelathah.
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
23 They traveled from Kehelathah, and camped in Mount Shepher.
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
24 They traveled from Mount Shepher, and camped in Haradah.
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
25 They traveled from Haradah, and camped in Makheloth.
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
26 They traveled from Makheloth, and camped in Tahath.
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
27 They traveled from Tahath, and camped in Terah.
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
28 They traveled from Terah, and camped in Mithkah.
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
29 They traveled from Mithkah, and camped in Hashmonah.
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
30 They traveled from Hashmonah, and camped in Moseroth.
Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
31 They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan.
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
32 They traveled from Bene Jaakan, and camped in Hor Haggidgad.
Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
33 They traveled from Hor Haggidgad, and camped in Jotbathah.
Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
34 They traveled from Jotbathah, and camped in Abronah.
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
35 They traveled from Abronah, and camped in Ezion Geber.
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
36 They traveled from Ezion Geber, and camped in the wilderness of Zin (that is, Kadesh).
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
37 They traveled from Kadesh, and camped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
38 Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
39 Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
40 The Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
41 They traveled from Mount Hor, and camped in Zalmonah.
Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
42 They traveled from Zalmonah, and camped in Punon.
og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
43 They traveled from Punon, and camped in Oboth.
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
44 They traveled from Oboth, and camped in Iye Abarim, in the border of Moab.
Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
45 They traveled from Iyim, and camped in Dibon Gad.
Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
46 They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim.
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
47 They traveled from Almon Diblathaim, and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
48 They traveled from the mountains of Abarim, and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
49 They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
50 Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
51 Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
53 You shall take possession of the land, and dwell in it; for I have given the land to you to possess it.
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
54 You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
55 "But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
56 It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you."
Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.