< Numbers 29 >
1 "'In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets to you.
Similhantemente, tereis sancta convocação no setimo mez, no primeiro dia do mez: nenhuma obra servil fareis: servos-ha um dia de jubilação.
2 You shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to Jehovah: one young bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
Então por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, offerecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros d'um anno, sem mancha.
3 and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the ram,
E pela sua offerta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, tres decimas para o bezerro, e duas decimas para o carneiro,
4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs;
E uma decima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros.
5 and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
E um bode para expiação do peccado, para fazer expiação por vós
6 besides the burnt offering of the new moon, and the meal offering of it, and the continual burnt offering and the meal offering of it, and their drink offerings, according to their ordinance, for a pleasant aroma, an offering made by fire to Jehovah.
Além do holocausto do mez, e a sua offerta manjares, e o holocausto continuo, e a sua offerta de manjares, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, offerta queimada ao Senhor.
7 "'On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation; and you shall afflict your souls: you shall do no kind of work;
E no dia dez d'este setimo mez tereis sancta convocação, e affligireis as vossas almas: nenhuma obra fareis.
8 but you shall offer a burnt offering to Jehovah for a pleasant aroma: one young bull, one ram, seven male lambs a year old; they shall be to you without blemish;
Mas por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, offerecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros d'um anno: ser-vos-hão elles sem mancha.
9 and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the one ram,
E, pela sua offerta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, tres decimas para o bezerro, duas decimas para o carneiro,
10 a tenth part for every lamb of the seven lambs:
E uma decima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros;
11 one male goat for a sin offering; besides the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings.
Um bode para expiação do peccado, além da expiação do peccado pelas propiciações, e o holocausto continuo, e a sua offerta de manjares com as suas libações.
12 "'On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no servile work, and you shall keep a feast to Jehovah seven days:
Similhantemente, aos quinze dias d'este setimo mez tereis sancta convocação; nenhuma obra servil fareis: mas sete dias celebrareis festa ao Senhor.
13 and you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Jehovah; thirteen young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old; they shall be without blemish;
E, por holocausto em offerta queimada, de cheiro suave ao Senhor, offerecereis treze bezerros, dois carneiros e quatorze cordeiros d'um anno: ser-vos-hão elles sem mancha.
14 and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for every bull of the thirteen bulls, two tenth parts for each ram of the two rams,
E, pela sua offerta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, tres decimas para um bezerro, para cada um dos treze bezerros, duas decimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs;
E para um cordeiro uma decima, para cada um dos quatorze cordeiros;
16 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
E um bode para expiação do peccado, além do holocausto continuo, a sua offerta de manjares e a sua libação:
17 "'On the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
Depois, no segundo dia, doze bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros d'um anno, sem mancha;
18 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
E a sua offerta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu numero, segundo o estatuto;
19 and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings.
E um bode para expiação do peccado, além do holocausto continuo, a sua offerta de manjares e as suas libações.
20 "'On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
E, no terceiro dia, onze bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros d'um anno, sem mancha;
21 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
E as suas offertas de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu numero, segundo o estatuto;
22 and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
E um bode para expiação do peccado, além do holocausto continuo, e a sua offerta de manjares e a sua libação.
23 "'On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
E, no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros d'um anno, sem mancha;
24 their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
A sua offerta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao numero, segundo o estatuto;
25 and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
E um bode para expiação do peccado, além do holocausto continuo, a sua offerta de manjares e a sua libação.
26 "'On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
E, no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros e quatorze cordeiros d'um anno sem mancha;
27 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
E a sua offerta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao numero, segundo o estatuto;
28 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
E um bode para expiação do peccado, além do holocausto continuo, e a sua offerta de manjares e a sua libação.
29 "'On the sixth day eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
E, no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros d'um anno, sem mancha;
30 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
E a sua offerta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu numero, segundo o estatuto;
31 and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offerings of it.
E um bode para expiação do peccado, de mais do holocausto continuo, a sua offerta de manjares e a sua libação.
32 "'On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
E, no setimo dia, sete bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros d'um anno, sem mancha;
33 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
E a sua offerta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu numero, segundo o seu estatuto,
34 and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
E um bode para expiação do peccado, de mais do holocausto continuo, a sua offerta de manjares e a sua libação.
35 "'On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no servile work;
No oitavo dia tereis dia de solemnidade; nenhuma obra servil fareis;
36 but you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Jehovah: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
E por holocausto em offerta queimada de cheiro suave ao Senhor offerecereis um bezerro, um carneiro, sete cordeiros d'um anno, sem mancha;
37 their meal offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance:
A sua offerta de manjares e as suas libações para o bezerro, para o carneiro e para os cordeiros, conforme ao seu numero, segundo o estatuto,
38 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
E um bode para expiação do peccado, de mais do holocausto continuo, e a sua offerta de manjares e a sua libação.
39 "'You shall offer these to Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meal offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.'"
Estas coisas fareis ao Senhor nas vossas solemnidades, de mais dos vossos votos, e das vossas offertas voluntarias, com os vossos holocaustos, e com as vossas offertas de manjares, e com as vossas libações, e com as vossas offertas pacificas.
40 Moses told the children of Israel according to all that Jehovah commanded Moses.
E fallou Moysés aos filhos d'Israel, conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moysés.