< Numbers 28 >
1 Jehovah spoke to Moses, saying,
Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
2 "Command the children of Israel, and tell them, 'My offering, my food for my offerings made by fire, of a pleasant aroma to me, you shall observe to offer to me in their due season.'
Přikaž synům Izraelským a rci jim: Obětí mých, chleba mého, v obětech mých ohnivých u vůni spokojující mne, nezanedbávejte mi přinášeti v čas k tomu vyměřený.
3 You shall tell them, 'This is the offering made by fire which you shall offer to Jehovah: male lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt offering.
Díš tedy jim: Tato jest obět ohnivá, kterouž obětovati budete Hospodinu: Beránky roční bez poškvrny dva, každého dne v obět zápalnou ustavičně.
4 You shall offer the one lamb in the morning, and you shall offer the other lamb at evening;
Beránka jednoho obětovati budeš ráno, a beránka druhého obětovati budeš k večerou.
5 with the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten oil.
Desátý také díl míry efi mouky bělné, v obět suchou, zadělané olejem nejčistším, čtvrtou částkou míry hin.
6 It is a continual burnt offering, which was ordained in Mount Sinai for a pleasant aroma, an offering made by fire to Jehovah.
Ta jest obět zápalná ustavičná, kteráž obětována jest na hoře Sinai u vůni příjemnou, v obět ohnivou Hospodinu.
7 Its drink offering shall be the fourth part of a hin for the one lamb. You shall pour out a drink offering of strong drink to Jehovah in the holy place.
A obět mokrá její, čtvrtý díl míry hin na každého beránka; v svatyni obětuj obět mokrou silného nápoje Hospodinu.
8 The other lamb you shall offer at evening: as the meal offering of the morning, and as the drink offering of it, you shall offer it, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Jehovah.
Beránka pak druhého obětovati budeš k večerou, tak jako obět suchou jitřní, a jako obět mokrou její obětovati budeš v obět ohnivou, u vůni spokojující Hospodina.
9 "'On the Sabbath day two male lambs a year old without blemish, and two tenth parts of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with oil, and the drink offering of it:
Dne také sobotního dva beránky roční bez poškvrny, a dvě desetiny mouky bělné, olejem zadělané v obět suchou s obětí její mokrou.
10 this is the burnt offering of every Sabbath, besides the continual burnt offering, and the drink offering of it.
Ta bude obět zápalná sobotní každého dne sobotního, mimo zápalnou obět ustavičnou a mokrou obět její.
11 "'In the beginnings of your months you shall offer a burnt offering to Jehovah: two young bulls, and one ram, seven male lambs a year old without blemish;
Také na nov měsíců vašich obětovati budete obět zápalnou Hospodinu, volky mladé dva, skopce jednoho, beránků ročních bez poškvrny sedm;
12 and three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for each bull; and two tenth parts of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for the one ram;
A tři desetiny mouky bělné, olejem zadělané v obět suchou při každém volku, a dvě desetiny mouky bělné, olejem zadělané v obět suchou při každém skopci;
13 and a tenth part of fine flour mixed with oil for a meal offering to every lamb; for a burnt offering of a pleasant aroma, an offering made by fire to Jehovah.
A jednu desetinu mouky bělné olejem zadělané v obět suchou při každém beránku, k oběti zápalné u vůni příjemnou, v obět ohnivou Hospodinu.
14 Their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
Tyto pak oběti mokré jejich z vína: Půl míry hin bude při každém volku, a třetí částka hin při skopci, a čtvrtá částka hin při každém beránku. Ta jest obět zápalná k nov měsíci, každého měsíce přes celý rok.
15 One male goat for a sin offering to Jehovah; it shall be offered besides the continual burnt offering, and the drink offering of it.
Kozla také jednoho v obět za hřích, mimo obět ustavičnou, obětovati budete Hospodinu s mokrou obětí jeho.
16 "'In the first month, on the fourteenth day of the month, is Jehovah's Passover.
Měsíce pak prvního, čtrnáctý den téhož měsíce velikanoc bude Hospodinu,
17 On the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
A v patnáctý den téhož měsíce slavnost; za sedm dní chleby nekvašené jísti budete.
18 In the first day shall be a holy convocation: you shall do no servile work;
Prvního dne shromáždění svaté bude, žádného díla robotného nebudete dělati v něm.
19 but you shall offer an offering made by fire, a burnt offering to Jehovah: two young bulls, and one ram, and seven male lambs a year old; they shall be to you without blemish;
Obětovati pak budete obět ohnivou v zápal Hospodinu, volky mladé dva, skopce jednoho, a sedm beránků ročních; bez poškvrny budou.
20 and their meal offering, fine flour mixed with oil: you shall offer three tenth parts for a bull, and two tenth parts for the ram.
A suchou obět při nich, totiž mouku bělnou, olejem zadělanou, tři desetiny při každém volku, a dvě desetiny při každém skopci obětovati budete.
21 You shall offer a tenth part for every lamb of the seven lambs;
A jednu desetinu obětovati budeš při každém beránku z těch sedmi beránků,
22 and one male goat for a sin offering, to make atonement for you.
A kozla v obět za hřích jednoho k očištění vás.
23 You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.
Mimo obět zápalnou jitřní, kteráž jest obět ustavičná, obětovati budete to.
24 In this way you shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a pleasant aroma to Jehovah: it shall be offered besides the continual burnt offering, and the drink offering of it.
Tak obětovati budete každého dne za těch sedm dní pokrm oběti ohnivé, u vůni spokojující Hospodina, mimo zápalnou obět ustavičnou, a obět mokrou její.
25 On the seventh day you shall have a holy convocation: you shall do no servile work.
Sedmého pak dne shromáždění svaté míti budete, žádného díla robotného nebudete dělati.
26 "'Also in the day of the first fruits, when you offer a new meal offering to Jehovah in your feast of weeks, you shall have a holy convocation; you shall do no servile work;
V den také prvotin, když obětovati budete novou obět suchou Hospodinu, vyplníc téhodny vaše, shromáždění svaté míti budete; žádného díla robotného nebudete dělati.
27 but you shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to Jehovah: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old;
A obětovati budete obět zápalnou, u vůni spokojující Hospodina, volky mladé dva, skopce jednoho, beránků ročních sedm,
28 and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for each bull, two tenth parts for the one ram,
A obět suchou jejich, mouky bělné olejem zadělané tři desetiny při každém volku, dvě desetiny při každém skopci,
29 a tenth part for every lamb of the seven lambs;
Jednu desetinu při každém beránku z těch sedmi beránků,
30 one male goat, to make atonement for you.
Kozla jednoho k očištění vašemu.
31 Besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, you shall offer them (they shall be to you without blemish), and their drink offerings.
To mimo obět zápalnou ustavičnou, a obět suchou její obětovati budete; bez poškvrny ať jsou s obětmi svými mokrými.