< Numbers 24 >
1 When Balaam saw that it pleased Jehovah to bless Israel, he did not go, as at the other times, to meet with omens, but he set his face toward the wilderness.
И видевши Валам да је Божја воља да благосиља Израиља, не хте више ни ићи као пре по врачање, него се окрете лицем к пустињи,
2 Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes; and the Spirit of God came on him.
И подигавши очи своје угледа Израиља где стоји по племенима својим; и дух Божји дође на њ.
3 He took up his parable, and said, "Balaam the son of Beor says, the man whose eye was closed says;
И отвори причу своју, и рече: Каже Валам, син Веоров; каже човек коме су отворене очи.
4 he says, who hears the words of God, who sees the vision of Shaddai, falling down, and having his eyes open:
Каже онај који чује речи Божје, који види утвару Свемогућег, који кад падне отворене су му очи:
5 How goodly are your tents, Jacob, and your tents, Israel.
Како су лепи шатори твоји, Јакове, и колибе твоје, Израиљу!
6 As valleys they are spread forth, as gardens by the riverside, as aloes which Jehovah has planted, as cedar trees beside the waters.
Пружили су се као потоци, као вртови крај реке, као мирисава дрвета која је посадио Господ, као кедри на води.
7 Water shall flow from his buckets. His seed shall be in many waters. His king shall be higher than Agag. His kingdom shall be exalted.
Потећи ће вода из ведра његовог, и семе ће његово бити међу великим водама, и цар ће се његов подигнути сврх Агага, и царство ће се његово узвисити.
8 God brings him out of Egypt. He has as it were the strength of the wild ox. He shall eat up the nations his adversaries, shall break their bones in pieces, and pierce them with his arrows.
Бог га је извео из Мисира, и Он му је као снага једнорогова; појешће народе који су му непријатељи, и кости ће његове потрти, и стрелама својим пострељати их.
9 He couched, he lay down as a lion, as a lioness; who shall rouse him up? Everyone who blesses you is blessed. Everyone who curses you is cursed."
Спустио се, лежи као лавић и као љути лав; ко ће га пробудити? Ко тебе благосиља, биће благословен; а ко тебе куне, биће проклет.
10 Balak's anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, "I called you to curse my enemies, and, look, you have altogether blessed them these three times.
Тада се разгневи Валак на Валама, и пљесну се рукама, и рече Валак Валаму: Дозвах те да прокунеш непријатеље моје, а ти си их благословио ето већ три пута.
11 Therefore now flee you to your place. I thought to promote you to great honor; but, look, Jehovah has kept you back from honor."
Одлази у своје место; рекох да ћу те даривати, а ето Господ не да ти дара.
12 Balaam said to Balak, "Did I not also tell your messengers who you sent to me, saying,
А Валам рече Валаку: Нисам ли и посланицима твојим које си послао к мени рекао говорећи:
13 'If Balak would give me his house full of silver and gold, I can't go beyond the word of Jehovah, to do either good or bad in my heart. I will say what God says'?
Да ми да Валак кућу своју пуну сребра и злата, не бих могао преступити речи Господње да учиним шта добро или зло од себе; шта каже Господ оно ћу казати.
14 Now, look, I go to my people: come, I will inform you what this people shall do to your people in the latter days."
Ја сада ево идем к народу свом, али да ти кажем шта ће тај народ учинити народу твом најпосле.
15 He took up his parable, and said, "Balaam the son of Beor says, the man whose eye was closed says;
Потом отвори причу своју, и рече: Каже Валам син Веоров, каже човек коме су отворене очи,
16 he says, who hears the words of God, knows the knowledge of the Most High, and who sees the vision of Shaddai, falling down, and having his eyes open:
Каже који чује речи Божје, и зна знање о Вишњем, и који види утвару Свемогућег и кад падне отворене су му очи.
17 I see him, but not now. I see him, but not near. A star will come out of Jacob. A scepter will rise out of Israel, and will crush the forehead of Moab, and the crown of all the sons of tumult.
Видим Га, али не сад; гледам Га, али не изблиза; изаћи ће звезда из Јакова и устаће палица из Израиља, која ће разбити кнезове моавске и разорити све синове ситове.
18 Edom shall be a possession. Seir, his enemies, also shall be a possession, while Israel does valiantly.
И Едома ће освојити и Сира ће освојити непријатељи његови; јер ће Израиљ радити јуначки.
19 Out of Jacob shall one have dominion, and shall destroy the remnant from the city."
И владаће који је од Јакова, и затрће остатак од града.
20 He looked at Amalek, and took up his parable, and said, "Amalek was the first of the nations, But his latter end shall come to destruction."
А угледа Амалика, отвори причу своју, и рече: Амалик је почетак народима, али ће најпосле пропасти.
21 He looked at the Kenite, and took up his parable, and said, "Your dwelling place is strong. Your nest is set in the rock.
А угледавши Кенеја, отвори причу своју, и рече: Тврд ти је стан, и на стени си савио гнездо своје;
22 Nevertheless Kain shall be wasted, until Asshur carries you away captive."
Али ће бити изагнан Кенеј; Асур ће га заробити.
23 He took up his parable, and said, "Alas, who shall live when God does this?
И опет отвори причу своју, и рече: Јаох! Ко ће бити жив кад то учини Бог!
24 But ships shall come from the coast of Kittim. They shall afflict Asshur, and shall afflict Eber. He also shall come to destruction."
И лађе из земље Китимске допловиће и досадиће Асирцима и досадиће Јеврејима; али ће и сами пропасти.
25 Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way.
Потом уставши Валам отиде, и врати се у своје место; и Валак отиде својим путем.