< Nehemiah 7 >

1 Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
И бысть егда создася стена, и поставих двери, и сочтох придверники и певцы и левиты:
2 that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
и повелех Анании брату моему и Анании началнику дому, иже во Иерусалиме: той бо бе яко муж истинен и бояйся Бога паче прочих:
3 I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
и рекох има: да не отверзутся врата Иерусалимская, дондеже взыдет солнце: и еще им бдящым, да заключатся врата и засунута да будут засовами: и постави стражы от обитающих во Иерусалиме, кийждо во стражи своей и кийждо противу дому своего.
4 Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
Град же бысть широк и велик, и людий мало в нем, и не бяху домы создани.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
И даде Бог в сердце мое, и собрах честных и князей и народ в собрание: и обретох книгу сочисления тех, иже взыдоша первее, и обретох написано в ней:
6 These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
и тии сынове страны возшедшии от пленения преселения, ихже пресели Навуходоносор царь Вавилонский, и возвратишася во Иерусалим и Иудею, кийждо муж во град свой,
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
с Зоровавелем и Иисусом и Неемиею, Азариа и Веелма, Наеман, Мардохей, Ваасан, Маасфараф, Ездра, Вогуиа, Инаум, Ваана, Масфар, мужие людий Израилевых:
8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
сынове Форосовы две тысящы сто седмьдесят два,
9 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
сынове Сафатиевы триста седмьдесят два,
10 The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
сынове Ираевы шесть сот пятьдесят два,
11 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
сынове Фааф-Моавли сынов Иисусовых и Иоавлих две тысящы шесть сот и осмьнадесять,
12 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
сынове Еламовы тысяща двести пятьдесят четыри,
13 The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
сынове Соффуевы осмь сот четыредесять пять,
14 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
сынове Заханевы седмь сот шестьдесят,
15 The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
сынове Вануиевы шесть сот четыредесять осмь,
16 The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
сынове Вереиевы шесть сот двадесять осмь,
17 The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
сынове Гетадовы две тысящы триста двадесять два,
18 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
сынове Адоникамли шесть сот шестьдесят седмь,
19 The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
сынове Вагуиевы две тысящы шестьдесят седмь,
20 The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
сынове Идини шесть сот пятьдесят четыри,
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
сынове Атировы и сынове Езекиевы девятьдесят осмь,
22 The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
сынове Исамиевы триста двадесять осмь,
23 The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
сынове Васеиевы триста двадесять четыри,
24 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
сынове Арифовы сто дванадесять, сынове Асеновы двести двадесять три,
25 The descendants of Gibbar, ninety-five.
сынове Гаваони девятьдесят пять,
26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
сынове Вефалеимли сто двадесять три, сынове Атофовы пятьдесят шесть,
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
сынове Анафофовы сто двадесять осмь,
28 The men of Beth Azmaveth, forty-two.
сынове Азамофовы, мужие Вифовы, четыредесять два,
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
мужие Кариафиаримли, Кафировы и Вирофовы седмь сот четыредесять три,
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
мужие Арама и Гаваа шесть сот двадесять един,
31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
мужие Махимасовы сто двадесять два,
32 The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
мужие Вефили и Аиевы сто двадесять три, мужие анавиа другаго сто пятьдесят два,
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
сынове Мегевосовы сто пятьдесят шесть,
34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
мужие Иламаевы тысяща двести пятьдесят два,
35 The descendants of Harim, three hundred twenty.
сынове Ирамли триста двадесять,
36 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
сынове Иериховы триста четыредесять пять,
37 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
сынове Лодовы, Адидовы и Оновы седмь сот двадесять един,
38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
сынове Ананини три тысящы девять сот тридесять:
39 The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
священницы, сынове Иодаевы в дому Иисусове девять сот седмьдесят три,
40 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
сынове Еммировы тысяща пятьдесят два,
41 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
сынове Фассеуровы тысяща двести четыредесять седмь,
42 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
сынове Ирамовы тысяща седмьнадесять:
43 The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
левити, сынове Иисуса Кадмиильскаго от сынов Удуилих седмьдесят четыри:
44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
певцы, сынове Асафовы сто двадесять осмь:
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
дверницы сынове Селлумли,
46 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
сынове Атировы, сынове Телмони, сынове Аккувовы, сынове Атитовы, сынове Савиины сто тридесять осмь:
47 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
нафиними, сынове Илаевы, сынове Асефовы, сынове Заваофовы,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
сынове Кирасовы, сынове Сисаины, сынове Фадони, сынове Лавани, сынове Агавовы, сынове Акувовы,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
сынове Утаевы, сынове Китаровы, сынове Гавовы, сынове Селмеини, сынове Анановы,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
сынове Садеины, сынове Гааровы, сынове Рааиины,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
сынове Раасони, сынове Некодовы,
52 The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
сынове Гизамли, сынове Озины, сынове Фессовы,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
сынове Висиины, сынове Меиноновы, сынове Нефосаины,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
сынове Ваквуковы, сынове Ахифовы, сынове Арурины,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
сынове Васалофовы, сынове Мидаевы, сынове Адасани,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
сынове Варкуевы, сынове Сисарафовы, сынове Фимаевы,
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
сынове Нисиины, сынове Атифовы: сынове рабов Соломоновых,
58 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
сынове Сутеины, сынове Сафаратовы, сынове Феридины,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
сынове Лелилины, сынове Доркони, сынове Гадаили, сынове Фарахасовы,
60 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
сынове Саваини, сынове Иммини:
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
вси Нафиними и сынове слуг Соломоновых триста девятьдесят два.
62 The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
И сии взыдоша от Фелмефа, Феласар, Харув, Ирон, Иемир, и не могоша сказати домов отечеств своих и семене своего, от Израиля ли быша:
63 Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
сынове Далеаевы, сынове Вуаевы, сынове Товиины, сынове Некодаевы, шесть сот четыредесять два:
64 These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
и от священник сынове Авиевы, сынове Аккосовы, сынове Верзеллаины, яко пояша от дщерей Верзеллаа Галаадитина жены и прозвашася по имени их.
65 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
Сии искаша писания своего родословия, и не обретоша, и извержени суть от священства.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Рече же Аферсафа им, да не ядят от святая святых, дондеже востанет священник изявляяй.
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
И бысть весь собор единодушно аки четыредесять две тысящы триста шестьдесят,
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
кроме рабов их и рабынь их, ихже бяху седмь тысящ триста тридесять седмь: и певцы и певницы двести тридесять шесть.
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
Кони (их) седмь сот тридесять шесть, мски их двести четыредесять пять, велблюды их четыре ста тридесять пять, ослы их шесть тысящ седмь сот двадесять.
70 Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
И от части началников отечеств даша в дело Аферсафе, даша в сокровище златых тысящу, фиал пятьдесят и риз жреческих тридесять.
71 Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
И от началников отечеств даша в сокровище дела злата драхм двадесять тысящ и сребра мнас две тысящы и триста.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
И даша прочии людие злата драхм двадесять тысящ и сребра мнас две тысящы и двести, и риз священнических шестьдесят седмь.
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
И седоша священницы и левити и дверницы и певцы и прочий народ и нафиними и весь Израиль во градех своих.

< Nehemiah 7 >