< Nehemiah 7 >

1 Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
3 I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
4 Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
6 These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
9 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
12 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
13 The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
Figli di Zaccai: settecentosessanta.
15 The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
16 The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
Figli di Bebai: seicentoventotto.
17 The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
18 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
19 The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
20 The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
Figli di Casum: trecentoventotto.
23 The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
24 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
Figli di Carif: centododici.
25 The descendants of Gibbar, ninety-five.
Figli di Gàbaon: novantacinque.
26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
Uomini di Anatòt: centoventotto.
28 The men of Beth Azmaveth, forty-two.
Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
Uomini di Micmas: centoventidue.
32 The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
35 The descendants of Harim, three hundred twenty.
Figli di Carim: trecentoventi.
36 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
37 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
39 The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
40 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
Figli di Immer: millecinquantadue.
41 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
Figli di Carim: millediciassette.
43 The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
46 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
47 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
52 The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
figli di Neziach, figli di Catifa.
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
58 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
60 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
62 The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
63 Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
64 These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
65 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.

< Nehemiah 7 >