< Nehemiah 7 >
1 Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
2 that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
3 I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
4 Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
6 These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
"Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
9 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
10 The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
11 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
12 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
13 The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
14 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
15 The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
16 The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
17 The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
18 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
19 The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
20 The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
22 The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
23 The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
24 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
les enfants de Harif: cent douze;
25 The descendants of Gibbar, ninety-five.
les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
les gens d’Anatot: cent vingt-huit
28 The men of Beth Azmaveth, forty-two.
les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
35 The descendants of Harim, three hundred twenty.
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
36 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
37 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
39 The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
40 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
41 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
42 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
43 The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
46 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
47 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
52 The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
58 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
60 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
62 The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
63 Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
64 These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
65 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
71 Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."