< Nehemiah 7 >

1 Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
2 that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
3 I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
4 Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
6 These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্‌শন, মিস্পরৎ, বিগ্‌বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
পরোশের বংশধর 2,172 জন,
9 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
10 The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
আরহের বংশধর 652 জন,
11 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
12 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
এলমের বংশধর 1,254 জন,
13 The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
সত্তূরের বংশধর 845 জন,
14 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
15 The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
16 The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
বেবয়ের বংশধর 628 জন,
17 The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
অস্‌গদের বংশধর 2,322 জন,
18 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
19 The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
বিগ্‌বয়ের বংশধর 2,067 জন,
20 The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
আদীনের বংশধর 655 জন,
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
(হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
22 The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
হশুমের বংশধর 328 জন,
23 The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
24 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
হারীফের বংশধর 112 জন,
25 The descendants of Gibbar, ninety-five.
গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
28 The men of Beth Azmaveth, forty-two.
বেৎ-অস্‌মাবতের লোকেরা 42 জন,
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
মিক্‌মসের লোকেরা 122 জন,
32 The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
35 The descendants of Harim, three hundred twenty.
হারীমের লোকেরা 320 জন,
36 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
37 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
39 The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
40 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
41 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
পশ্‌হূরের বংশধর 1,247 জন,
42 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
হারীমের বংশধর 1,017 জন।
43 The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্‌মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্‌মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
46 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
47 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
কেরোস, সীয়, পাদোন,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
লবানা, হগাব, শল্‌ময়,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
হানন, গিদ্দেল, গহর,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
রায়া, রৎসীন, নকোদ,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
গসম, ঊষ, পাসেহ,
52 The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
বক্‌বূক, হকূফা, হর্হূর,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
বসলূত, মহীদা, হর্শা,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
60 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
62 The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
63 Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
64 These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
65 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
70 Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
71 Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।

< Nehemiah 7 >