< Matthew 1 >
1 A record of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
ibraahiima. h santaano daayuud tasya santaano yii"sukhrii. s.tastasya puurvvapuru. sava. m"sa"sre. nii|
2 Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers,
ibraahiima. h putra ishaak tasya putro yaakuub tasya putro yihuudaastasya bhraatara"sca|
3 and Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram,
tasmaad yihuudaatastaamaro garbhe perasserahau jaj naate, tasya perasa. h putro hi. sro. n tasya putro. araam|
4 and Ram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon,
tasya putro. ammiinaadab tasya putro naha"son tasya putra. h salmon|
5 and Salmon the father of Boaz by Rahab, and Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed was the father of Jesse,
tasmaad raahabo garbhe boyam jaj ne, tasmaad ruuto garbhe obed jaj ne, tasya putro yi"saya. h|
6 and Jesse the father of David the king. And David was the father of Solomon by her who had been the wife of Uriah;
tasya putro daayuud raaja. h tasmaad m. rtoriyasya jaayaayaa. m sulemaan jaj ne|
7 and Solomon was the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa;
tasya putro rihabiyaam, tasya putro. abiya. h, tasya putra aasaa: |
8 and Asa the father of Jehoshaphat, and Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah,
tasya suto yiho"saapha. t tasya suto yihoraama tasya suta u. siya. h|
9 and Uzziah the father of Jotham, and Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah;
tasya suto yotham tasya suta aaham tasya suto hi. skiya. h|
10 and Hezekiah the father of Manasseh, and Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah,
tasya suto mina"si. h, tasya suta aamon tasya suto yo"siya. h|
11 and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the exile to Babylon.
baabilnagare pravasanaat puurvva. m sa yo"siyo yikhaniya. m tasya bhraat. r.m"sca janayaamaasa|
12 And after the exile to Babylon, Jechoniah was the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel,
tato baabili pravasanakaale yikhaniya. h "saltiiyela. m janayaamaasa, tasya suta. h sirubbaavil|
13 and Zerubbabel the father of Abihud, and Abihud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azzur,
tasya suto. abohud tasya suta iliiyaakiim tasya suto. asor|
14 and Azzur the father of Zadok, and Zadok the father of Ahiam, and Ahiam the father of Elihud,
asora. h suta. h saadok tasya suta aakhiim tasya suta iliihuud|
15 and Elihud the father of Eleazar, and Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob,
tasya suta iliyaasar tasya suto mattan|
16 and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus, who is called the Christ.
tasya suto yaakuub tasya suto yuu. saph tasya jaayaa mariyam; tasya garbhe yii"surajani, tameva khrii. s.tam (arthaad abhi. sikta. m) vadanti|
17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the exile to Babylon to the Christ, fourteen generations.
ittham ibraahiimo daayuuda. m yaavat saakalyena caturda"sapuru. saa. h; aa daayuuda. h kaalaad baabili pravasanakaala. m yaavat caturda"sapuru. saa bhavanti| baabili pravaasanakaalaat khrii. s.tasya kaala. m yaavat caturda"sapuru. saa bhavanti|
18 Now the birth of Jesus Christ happened like this. His mother Mary had been engaged to Joseph, and before they came together, she was found to be with child from the Holy Spirit.
yii"sukhrii. s.tasya janma kaththate| mariyam naamikaa kanyaa yuu. saphe vaagdattaasiit, tadaa tayo. h sa"ngamaat praak saa kanyaa pavitre. naatmanaa garbhavatii babhuuva|
19 And Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.
tatra tasyaa. h pati ryuu. saph saujanyaat tasyaa. h kala"nga. m prakaa"sayitum anicchan gopanene taa. m paarityaktu. m mana"scakre|
20 But when he thought about these things, look, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not be afraid to take to yourself Mary, your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
sa tathaiva bhaavayati, tadaanii. m parame"svarasya duuta. h svapne ta. m dar"sana. m dattvaa vyaajahaara, he daayuuda. h santaana yuu. saph tva. m nijaa. m jaayaa. m mariyamam aadaatu. m maa bhai. sii. h|
21 And she will bring forth a son, and you are to name him Jesus, for he will save his people from their sins."
yatastasyaa garbha. h pavitraadaatmano. abhavat, saa ca putra. m prasavi. syate, tadaa tva. m tasya naama yii"sum (arthaat traataara. m) karii. syase, yasmaat sa nijamanujaan te. saa. m kalu. sebhya uddhari. syati|
22 Now all this has happened, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
ittha. m sati, pa"sya garbhavatii kanyaa tanaya. m prasavi. syate| immaanuuyel tadiiya nca naamadheya. m bhavi. syati|| immaanuuyel asmaaka. m sa"ngii"svaraityartha. h|
23 "Look, the virgin will conceive and bear a son, and they will call his name Immanuel;" which is translated, "God with us."
iti yad vacana. m purvva. m bhavi. syadvaktraa ii"svara. h kathaayaamaasa, tat tadaanii. m siddhamabhavat|
24 And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;
anantara. m yuu. saph nidraato jaagarita utthaaya parame"svariiyaduutasya nide"saanusaare. na nijaa. m jaayaa. m jagraaha,
25 and had no marital relations with her until she had brought forth a son; and he named him Jesus.
kintu yaavat saa nija. m prathamasuta. m a su. suve, taavat taa. m nopaagacchat, tata. h sutasya naama yii"su. m cakre|