< Matthew 7 >

1 "Do not judge, so that you won't be judged.
אל תשפטו למען לא תשפטו׃
2 For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.
כי במשפט אשר אתם שפטים בו תשפטו ובמדה אשר אתם מדדים בה ימד לכם׃
3 And why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
ולמה זה אתה ראה את הקסם בעין אחיך ואת הקורה אשר בעינך לא תביט׃
4 Or how will you tell your brother, 'Let me remove the speck from your eye;' and look, the log is in your own eye?
ואיך תאמר אל אחיך הניחה לי ואסירה את הקסם מעינך והנה הקורה בעינך׃
5 You hypocrite. First remove the log out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother's eye.
החנף הסר בראשונה את הקורה מעינך ואחרי כן ראה תראה להסיר את הקסם מעין אחיך׃
6 "Do not give that which is holy to the dogs, neither throw your pearls before the pigs, or they will trample them under their feet and turn and tear you to pieces.
אל תתנו את הקדש לכלבים ואל תשליכו פניניכם לפני החזירים פן ירמסום ברגליהם ופנו וטרפו אתכם׃
7 "Ask, and it will be given to you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.
שאלו וינתן לכם דרשו ותמצאו דפקו ויפתח לכם׃
8 For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.
כי כל השאל יקבל והדרש ימצא והדפק יפתח לו׃
9 Or who is there among you, who, if his son will ask him for bread, will give him a stone?
ומי זה איש מכם אשר ישאל ממנו בנו לחם ונתן לו אבן׃
10 Or if he will ask for a fish, who will give him a serpent?
וכי ישאל ממנו דג היתן לו נחש׃
11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him.
הן אתם הרעים ידעים לתת מתנות טבות לבניכם אף כי אביכם שבשמים יתן אך טוב לשאלים מאתו׃
12 Therefore whatever you desire for people to do to you, so also you should do to them; for this is the Law and the Prophets.
לכן כל אשר תחפצו כי יעשו לכם בני האדם עשו להם גם אתם כי זאת היא התורה והנביאים׃
13 "Enter in by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many are those who enter in by it.
באו בפתח הצר כי רחב הפתח ומרוח הדרך המביא לאבדון ורבים אשר יבאו בו׃
14 How narrow is the gate, and difficult is the way that leads to life. Few are those who find it.
ומה צר הפתח ומוצק הדרך המביא לחיים ומעטים הם אשר ימצאוהו׃
15 "Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravening wolves.
השמרו לכם מנביאי השקר הבאים אליכם בלבוש כבשים ובקרבם זאבים טרפים המה׃
16 By their fruits you will know them. Do you gather grapes from thorns, or figs from thistles?
הכר תכירו אותם בפריהם היאספו ענבים מן הקצים או תאנים מן הברקנים׃
17 Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.
כן כל עץ טוב עשה פרי טוב והמשחת עשה פרי רע׃
18 A good tree cannot produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.
עץ טוב לא יוכל עשות פרי רע ועץ משחת לא יעשה פרי טוב׃
19 Every tree that does not grow good fruit is cut down, and thrown into the fire.
וכל עץ אשר לא יעשה פרי טוב יגדע וישלך באש׃
20 Therefore, by their fruits you will know them.
לכן בפרים תכירו אותם׃
21 Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter into the kingdom of heaven; but he who does the will of my Father who is in heaven.
לא כל האמר לי אדני אדני יבוא אל מלכות השמים כי אם העשה רצון אבי שבשמים׃
22 Many will tell me in that day, 'Lord, Lord, did not we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?'
והיה ביום ההוא יאמרו רבים אלי אדנינו אדנינו הלא בשמך נבאנו ובשמך גרשנו שדים ובשמך עשינו גבורות רבות׃
23 And then I will tell them, 'I never knew you. Depart from me, you who practice lawlessness.'
אז אענה בם לאמר מעולם לא ידעתי אתכם סורו ממני פעלי האון׃
24 "Everyone therefore who hears these words of mine, and does them, will be compared to a wise man, who built his house on a rock.
לכן כל השמע את דברי אלה ועשה אתם אדמהו לאיש חכם אשר בנה את ביתו על הסלע׃
25 And the rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock.
וירד הגשם וישטפו הנהרות וישבו הרוחות ויגעו בבית ההוא ולא נפל כי יסד על הסלע׃
26 And everyone who hears these words of mine, and does not do them will be like a foolish man, who built his house on the sand.
וכל השמע את דברי אלה ולא יעשה אתם ידמה לאיש בער אשר בנה את ביתו על החול׃
27 And the rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell—and great was its fall."
וירד הגשם וישטפו הנהרות וישבו הרוחות ויפגעו בבית ההוא ויפל ותהי מפלתו גדולה׃
28 And it happened, when Jesus had finished saying these things, that the crowds were astonished at his teaching,
ויהי ככלות ישוע לדבר את הדברים האלה וישתומם המון העם על תורתו׃
29 for he taught them with authority, and not like their scribes.
כי היה מלמד אותם כבעל גבורה ולא כסופרים׃

< Matthew 7 >