< Matthew 4 >

1 Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
Entónces Jesus fué llevado del Espíritu al desierto, para ser tentado del diablo.
2 And when he had fasted forty days and forty nights, he was hungry afterward.
Y habiendo ayunado cuarenta dias y cuarenta noches, despues tuvo hambre.
3 And the tempter came and said to him, "If you are the Son of God, command that these stones become bread."
Y llegándose á él el tentador, dijo: Si eres Hijo de Dios, dí que estas piedras se hagan pan.
4 But he answered and said, "It is written, 'Humankind cannot live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.'"
Mas él respondiendo, dijo: Escrito está: No con solo el pan vivirá el hombre; mas con toda palabra que sale de la boca de Dios.
5 Then the devil took him into the holy city. He set him on the pinnacle of the temple,
Entónces el diablo le pasa á la santa ciudad, y le pone sobre las almenas del templo;
6 and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, 'He will put his angels in charge of you.' and, 'In their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.'"
Y le dice: Si eres Hijo de Dios échate abajo; que escrito está: A sus ángeles mandará por tí, y te alzarán en las manos, para que nunca tropieces con tu pié en piedra.
7 Jesus said to him, "Again, it is written, 'Do not test the Lord, your God.'"
Jesus le dijo: Escrito está además: No tentarás al Señor tu Dios.
8 Again, the devil took him to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world, and their glory.
Otra vez le pasa el diablo á un monte muy alto, y le muestra todos los reinos del mundo, y su gloria,
9 And he said to him, "I will give you all of these things, if you will fall down and worship me."
Y dícele: Todo esto te daré, si postrado me adorares.
10 Then Jesus said to him, "Go away, Satan. For it is written, 'You are to worship the Lord your God, and serve him only.'"
Entónces Jesus le dice: Vete, Satanás; que escrito esta: Al Señor tu Dios adorarás, y á él solo servirás.
11 Then the devil left him, and look, angels came and served him.
El diablo entónces le dejó: y hé aquí los ángeles llegaron, y le servian.
12 Now when he heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee.
Mas oyendo Jesus que Juan era preso, se volvió á Galiléa;
13 And leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
Y dejando á Nazaret, vino, y habitó en Capernaum, [ciudad] marítima, en los confines de Zabulon y de Nephtalim:
14 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta Isaías, que dijo:
15 "The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations.
La tierra de Zabulon, y la tierra de Nephtalim, camino de la mar, de la otra parte del Jordan, Galiléa de los Gentiles;
16 The people sitting in darkness have seen a great light, and those living in the land and shadow of death, on them a light has dawned."
El pueblo asentado en tinieblas, vió gran luz: y á los sentados en region y sombra de muerte, luz les esclareció.
17 From that time on, Jesus began to preach and say, "Repent, for the kingdom of heaven is near."
Desde entónces comenzó Jesus á predicar, y á decir: Arrepentíos, que el reino de los cielos se ha acercado.
18 And walking by the sea of Galilee, he saw two brothers: Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
Y andando Jesus junto á la mar de Galiléa, vió á dos hermanos, Simon, que es llamado Pedro, y Andrés su hermano, que echaban la red en la mar; porque eran pescadores:
19 And he said to them, "Come, follow me, and I will make you fishers of people."
Y díceles: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres.
20 And they immediately left their nets and followed him.
Ellos entónces, dejando luego las redes, le siguieron.
21 Going on from there, he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them.
Y pasando de allí, vió otros dos hermanos, Jacobo, hijo de Zebedéo, y Juan su hermano, en el barco con Zebedéo, su padre, que remendaban sus redes, y los llama.
22 And they immediately left the boat and their father, and followed him.
Y ellos dejando luego el barco, y á su padre, le siguieron.
23 And Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the Good News of the kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
Y rodeó Jesus á toda Galiléa enseñando en las sinagogas de ellos, y predicando el Evangelio del reino, y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.
24 And the report about him went out into all Syria, and they brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, and epileptics, and paralytics; and he healed them.
Y corria su fama por toda la Siria: y le trajeron todos los que tenian mal, los tomados de diversas enfermedades y tormentos, y los endemoniados, y lunáticos, y paralíticos; y los sanó.
25 And large crowds from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judea, and from beyond the Jordan followed him.
Y le siguieron muchas gentes de Galiléa, y de Decápolis, y de Jerusalem, y de Judéa, y de la otra parte del Jordan.

< Matthew 4 >