< Matthew 24 >
1 Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
E come Gesù usciva dal tempio e se n’andava, i suoi discepoli gli s’accostarono per fargli osservare gli edifizi del tempio.
2 But answering, he said to them, "Do you not see all of these things? Truly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down."
Ma egli rispose loro: Le vedete tutte queste cose? Io vi dico in verità: Non sarà lasciata qui pietra sopra pietra che non sia diroccata.
3 As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, "Tell us, when will these things be? And what will be the sign of your coming, and of the end of the age?" (aiōn )
E stando egli seduto sul monte degli Ulivi, i discepoli gli s’accostarono in disparte, dicendo: Dicci: Quando avverranno queste cose, e quale sarà il segno della tua venuta e della fine dell’età presente? (aiōn )
4 Jesus answered them, "Be careful that no one leads you astray.
E Gesù, rispondendo, disse loro: Guardate che nessuno vi seduca.
5 For many will come in my name, saying, 'I am the Christ,' and will lead many astray.
Poiché molti verranno sotto il mio nome, dicendo: Io sono il Cristo, e ne sedurranno molti.
6 You will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled, for this must happen, but the end is not yet.
Or voi udirete parlar di guerre e di rumori di guerre; guardate di non turbarvi, perché bisogna che questo avvenga, ma non sarà ancora la fine.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and plagues and earthquakes in various places.
Poiché si leverà nazione contro nazione e regno contro regno; ci saranno carestie e terremoti in vari luoghi;
8 But all these things are the beginning of birth pains.
ma tutto questo non sarà che principio di dolori.
9 Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name's sake.
Allora vi getteranno in tribolazione e v’uccideranno, e sarete odiati da tutte le genti a cagion del mio nome.
10 Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
E allora molti si scandalizzeranno, e si tradiranno e si odieranno a vicenda.
11 Many false prophets will arise, and will lead many astray.
E molti falsi profeti sorgeranno e sedurranno molti.
12 And because lawlessness is multiplied, the love of many will grow cold.
E perché l’iniquità sarà moltiplicata, la carità dei più si raffredderà.
13 But he who endures to the end, the same will be saved.
Ma chi avrà perseverato sino alla fine sarà salvato.
14 This Good News of the kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
E questo evangelo del Regno sarà predicato per tutto il mondo, onde ne sia resa testimonianza a tutte le genti; e allora verrà la fine.
15 "When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
Quando dunque avrete veduta l’abominazione della desolazione, della quale ha parlato il profeta Daniele, posta in luogo santo (chi legge pongavi mente),
16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
allora quelli che saranno nella Giudea, fuggano ai monti;
17 Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house.
chi sarà sulla terrazza non scenda per toglier quello che è in casa sua;
18 Let him who is in the field not return back to take his coat.
e chi sarà nel campo non torni indietro a prender la sua veste.
19 But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days.
Or guai alle donne che saranno incinte, ed a quelle che allatteranno in que’ giorni!
20 Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath,
E pregate che la vostra fuga non avvenga d’inverno né di sabato;
21 for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
perché allora vi sarà una grande afflizione; tale, che non v’è stata l’uguale dal principio del mondo fino ad ora, né mai più vi sarà.
22 Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
E se quei giorni non fossero stati abbreviati, nessuno scamperebbe; ma, a cagion degli eletti, que’ giorni saranno abbreviati.
23 "Then if anyone tells you, 'Look, here is the Christ,' or, 'There,' do not believe it.
Allora, se alcuno vi dice: “Il Cristo eccolo qui, eccolo là”, non lo credete;
24 For there will arise false messiahs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
perché sorgeranno falsi cristi e falsi profeti, e faranno gran segni e prodigi da sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti.
25 "See, I have told you beforehand.
Ecco, ve l’ho predetto. Se dunque vi dicono: Eccolo, è nel deserto, non v’andate;
26 If therefore they tell you, 'Look, he is in the wilderness,' do not go out; 'Look, he is in the inner chambers,' do not believe it.
eccolo, è nelle stanze interne, non lo credete;
27 For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.
perché, come il lampo esce da levante e si vede fino a ponente, così sarà la venuta del Figliuol dell’uomo.
28 Wherever the carcass is, there is where the vultures gather together.
Dovunque sarà il carname, quivi si raduneranno le aquile.
29 But immediately after the oppression of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken;
Or subito dopo l’afflizione di que’ giorni, il sole si oscurerà, e la luna non darà il suo splendore, e le stelle cadranno dal cielo, e le potenze de’ cieli saranno scrollate.
30 and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
E allora apparirà nel cielo il segno del Figliuol dell’uomo; ed allora tutte le tribù della terra faranno cordoglio, e vedranno il Figliuol dell’uomo venir sulle nuvole del cielo con gran potenza e gloria.
31 He will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
E manderà i suoi angeli con gran suono di tromba a radunare i suoi eletti dai quattro venti, dall’un capo all’altro de’ cieli.
32 "Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near.
Or imparate dal fico questa similitudine: Quando già i suoi rami si fanno teneri e metton le foglie, voi sapete che l’estate è vicina.
33 Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
Così anche voi, quando vedrete tutte queste cose, sappiate che egli è vicino, proprio alle porte.
34 Truly I tell you, this generation will not pass away, until all these things are accomplished.
Io vi dico in verità che questa generazione non passerà prima che tutte queste cose siano avvenute.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
36 But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, nor the Son, but my Father only.
Ma quant’è a quel giorno ed a quell’ora nessuno li sa, neppure gli angeli dei cieli, neppure il Figliuolo, ma il Padre solo.
37 "As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.
E come fu ai giorni di Noè, così sarà alla venuta del Figliuol dell’uomo.
38 For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the box-shaped ship,
Infatti, come ne’ giorni innanzi al diluvio si mangiava e si beveva, si prendea moglie e s’andava a marito, sino al giorno che Noè entrò nell’arca,
39 and they did not know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.
e di nulla si avvide la gente, finché venne il diluvio che portò via tutti quanti, così avverrà alla venuta del Figliuol dell’uomo.
40 Then two will be in the field; one will be taken and the other left.
Allora due saranno nel campo; l’uno sarà preso e l’altro lasciato;
41 Two will be grinding grain with a mill; one will be taken and the other left.
due donne macineranno al mulino: l’una sarà presa e l’altra lasciata.
42 Watch therefore, for you do not know on what day your Lord comes.
Vegliate, dunque, perché non sapete in qual giorno il vostro Signore sia per venire.
43 But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
Ma sappiate questo, che se il padron di casa sapesse a qual vigilia il ladro deve venire, veglierebbe e non lascerebbe forzar la sua casa.
44 Therefore also be ready, for in an hour that you do not expect, the Son of Man will come.
Perciò, anche voi siate pronti; perché, nell’ora che non pensate, il Figliuol dell’uomo verrà.
45 "Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
Qual è mai il servitore fedele e prudente che il padrone abbia costituito sui domestici per dar loro il vitto a suo tempo?
46 Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
Beato quel servitore che il padrone, arrivando, troverà così occupato!
47 Truly I tell you that he will set him over all that he has.
Io vi dico in verità che lo costituirà su tutti i suoi beni.
48 But if that evil servant should say in his heart, 'My lord is delayed,'
Ma, s’egli è un malvagio servitore che dica in cuor suo: Il mio padrone tarda a venire;
49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
e comincia a battere i suoi conservi, e a mangiare e bere con gli ubriaconi,
50 the lord of that servant will come in a day when he does not expect it, and in an hour when he does not know it,
il padrone di quel servitore verrà nel giorno che non se l’aspetta, e nell’ora che non sa;
51 and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.
e lo farà lacerare a colpi di flagello, e gli assegnerà la sorte degl’ipocriti. Ivi sarà il pianto e lo stridor de’ denti.