< Matthew 24 >
1 Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
E GESÙ, essendo uscito, se ne andava fuor del tempio; e i discepoli gli si accostarono, per mostrargli gli edifici del tempio.
2 But answering, he said to them, "Do you not see all of these things? Truly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down."
Ma Gesù disse loro: Non vedete voi tutte queste cose? Io vi dico in verità, che non sarà qui lasciata pietra sopra pietra che non sia diroccata.
3 As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, "Tell us, when will these things be? And what will be the sign of your coming, and of the end of the age?" (aiōn )
Poi, essendosi egli posto a sedere sopra il monte degli Ulivi, i discepoli gli si accostarono da parte, dicendo: Dicci, quando avverranno queste cose? e qual [sarà] il segno della tua venuta, e della fin del mondo? (aiōn )
4 Jesus answered them, "Be careful that no one leads you astray.
E Gesù, rispondendo, disse loro: Guardatevi che niun vi seduca.
5 For many will come in my name, saying, 'I am the Christ,' and will lead many astray.
Perciocchè molti verranno sotto il mio nome, dicendo: Io sono il Cristo; e ne sedurranno molti.
6 You will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled, for this must happen, but the end is not yet.
Or voi udirete guerre, e romori di guerre; guardatevi, non vi turbate; perciocchè conviene che tutte queste cose avvengano; ma non sarà ancor la fine.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and plagues and earthquakes in various places.
Perciocchè una gente si leverà contro all'altra; ed un regno contro all'altro; e vi saranno pestilenze, e fami, e tremoti in ogni luogo.
8 But all these things are the beginning of birth pains.
Ma tutte queste cose [saranno sol] principio di dolori.
9 Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name's sake.
Allora vi metteranno nelle mani [altrui], per essere afflitti, e vi uccideranno; e sarete odiati da tutte le genti per lo mio nome.
10 Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
Ed allora molti si scandalezzeranno, e si tradiranno, e odieranno l'un l'altro.
11 Many false prophets will arise, and will lead many astray.
E molti falsi profeti sorgeranno, e ne sedurranno molti.
12 And because lawlessness is multiplied, the love of many will grow cold.
E perciocchè l'iniquità sarà moltiplicata, la carità di molti si raffredderà.
13 But he who endures to the end, the same will be saved.
Ma chi sarà perseverato infino al fine sarà salvato.
14 This Good News of the kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
E questo evangelo del regno sarà predicato in tutto il mondo, in testimonianza a tutte le genti; ed allora verrà la fine.
15 "When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
QUANDO adunque avrete veduta l'abominazione della desolazione, della quale ha parlato il profeta Daniele, posta nel luogo santo (chi legge pongavi mente);
16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
allora coloro che [saranno] nella Giudea fuggansene sopra i monti.
17 Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house.
Chi [sarà] sopra il tetto della casa non iscenda, per toglier cosa alcuna di casa sua.
18 Let him who is in the field not return back to take his coat.
E chi [sarà] nella campagna non torni addietro, per toglier la sua vesta.
19 But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days.
Or guai alle gravide, ed a quelle che latteranno in que' dì!
20 Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath,
E pregate che la vostra fuga non sia di verno, nè [in giorno di] sabato;
21 for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
perciocchè allora vi sarà grande afflizione, qual non fu giammai, dal principio del mondo infino ad ora; ed anche giammai [più] non sarà.
22 Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
E se que' giorni non fossero abbreviati, niuna carne scamperebbe; ma per gli eletti que' giorni saranno abbreviati.
23 "Then if anyone tells you, 'Look, here is the Christ,' or, 'There,' do not believe it.
ALLORA, se alcuno vi dice: Ecco, il Cristo [è] qui, o là, nol crediate.
24 For there will arise false messiahs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
Perciocchè falsi cristi, e falsi profeti sorgeranno, e faranno gran segni, e miracoli; talchè sedurrebbero, se [fosse] possibile, eziandio gli eletti.
25 "See, I have told you beforehand.
Ecco, io ve [l]'ho predetto. Se dunque vi dicono: Ecco, egli è nel deserto, non vi andate;
26 If therefore they tell you, 'Look, he is in the wilderness,' do not go out; 'Look, he is in the inner chambers,' do not believe it.
ecco, egli [è] nelle camerette segrete, no[l] crediate.
27 For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.
Perciochè, siccome il lampo esce di Levante, ed apparisce fino in Ponente, tale ancora sarà la venuta del Figliuol dell'uomo.
28 Wherever the carcass is, there is where the vultures gather together.
Perciocchè dovunque sarà il carname, quivi si accoglieranno le aquile.
29 But immediately after the oppression of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken;
Ora, subito dopo l'afflizione di quei giorni, il sole scurerà, e la luna non darà il suo splendore, e le stelle caderanno dal cielo, e le potenze de' cieli saranno scrollate.
30 and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
Ed allora apparirà il segno del Figliuol dell'uomo, nel cielo; allora ancora tutte le nazioni della terra faranno cordoglio, e vedranno il Figliuol dell'uomo venir sopra le nuvole del cielo, con potenza, e gran gloria.
31 He will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
Ed egli manderà i suoi angeli, con tromba, e gran grido; ed essi raccoglieranno i suoi eletti da' quattro venti, dall'un de' capi del cielo infino all'altro.
32 "Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near.
Ora imparate dal fico questa similitudine: Quando già i suoi rami sono in succhio, e le frondi germogliano, voi sapete che la state [è] vicina;
33 Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
così ancora voi, quando avrete vedute tutte queste cose, sappiate ch'egli è vicino, in su la porta.
34 Truly I tell you, this generation will not pass away, until all these things are accomplished.
Io vi dico in verità, che questa età non passerà, finchè tutte queste cose non sieno avvenute.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Il cielo e la terra trapasseranno, ma le mie parole non trapasseranno.
36 But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, nor the Son, but my Father only.
MA quant'è a quel giorno, e a quell'ora, niuno [la] sa, non pur gli angeli de' cieli; ma il mio Padre solo.
37 "As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.
Ora, come [erano] i giorni di Noè, così ancora sarà la venuta del Figliuol dell'uomo.
38 For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the box-shaped ship,
Perciocchè, siccome [gli uomini] erano, a' dì che furono avanti il diluvio, mangiando e bevendo, prendendo e dando mogli, sino al giorno che Noè entrò nell'arca;
39 and they did not know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.
e non si avvidero [di nulla], finchè venne il diluvio e [li] portò tutti via; così ancora sarà la venuta del Figliuol dell'uomo.
40 Then two will be in the field; one will be taken and the other left.
Allora due saranno nella campagna; l'uno sarà preso, e l'altro lasciato.
41 Two will be grinding grain with a mill; one will be taken and the other left.
Due [donne] macineranno nel mulino; l'una sarà presa, e l'altra lasciata.
42 Watch therefore, for you do not know on what day your Lord comes.
Vegliate adunque, perciocchè voi non sapete a qual'ora il vostro Signore verrà.
43 But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
Ma sappiate ciò, che se il padre di famiglia sapesse a qual vigilia [della notte] il ladro deve venire, egli veglierebbe, e non lascerebbe sconficcar la sua casa.
44 Therefore also be ready, for in an hour that you do not expect, the Son of Man will come.
Perciò, voi ancora siate presti; perciocchè, nell'ora che non pensate, il Figliuol dell'uomo verrà.
45 "Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
QUALE è pur quel servitor leale, ed avveduto, il quale il suo signore abbia costituito sopra i suoi famigliari, per dar loro il nutrimento al suo tempo?
46 Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
Beato quel servitore, il quale il suo signore, quando egli verrà, troverà facendo così.
47 Truly I tell you that he will set him over all that he has.
Io vi dico in verità, ch'egli lo costituirà sopra tutti i suoi beni.
48 But if that evil servant should say in his heart, 'My lord is delayed,'
Ma, se quel servitore, [essendo] malvagio, dice nel cuor suo: Il mio signore mette indugio a venire;
49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
e prende a battere i suoi conservi, ed a mangiare, ed a bere con gli ubbriachi;
50 the lord of that servant will come in a day when he does not expect it, and in an hour when he does not know it,
il signor di quel servitore verrà, nel giorno ch'egli non [l]'aspetta, e nell'ora ch'egli non sa;
51 and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.
e lo riciderà, e metterà la sua parte con gl'ipocriti. Ivi sarà il pianto, e lo stridor de' denti.