< Matthew 23 >
1 Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples,
Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
2 saying, "Upon the seat of Moses the Pharisees and scribes sit.
Saying: The scribes and the Pharisees have sitten on the chair of Moses.
3 All which they will say unto you, observe and do; but their works do not do, because they say, and do not do.
All things therefore whatsoever they shall say to you, observe and do: but according to their works do ye not; for they say, and do not.
4 For they bind heavy and hard to bear burdens, and lay them on people's shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them.
For they bind heavy and insupportable burdens, and lay them on men’s shoulders; but with a finger of their own they will not move them.
5 But all their works they do to be seen by others. They make their tefillin broad and enlarge the fringe of their garments,
And all their works they do for to be seen of men. For they make their phylacteries broad, and enlarge their fringes.
6 and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
And they love the first places at feasts, and the first chairs in the synagogues,
7 the greetings in the marketplaces, and to be called 'Rabbi' by people.
And salutations in the market place, and to be called by men, Rabbi.
8 But you are not to be called 'Rabbi,' for one is your Teacher, and all of you are brothers.
But be not you called Rabbi. For one is your master; and all you are brethren.
9 Call no man on the earth your father, for one is your Father, he who is in heaven.
And call none your father upon earth; for one is your father, who is in heaven.
10 Neither be called masters, for one is your master, the Christ.
Neither be ye called masters; for one is you master, Christ.
11 But he who is greatest among you will be your servant.
He that is the greatest among you shall be your servant.
12 Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
And whosoever shall exalt himself shall be humbled: and he that shall humble himself shall be exalted.
13 "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you devour the houses of widows, and for show make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
But woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you shut the kingdom of heaven against men, for you yourselves do not enter in; and those that are going in, you suffer not to enter.
14 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you shut up the kingdom of heaven in front of people; for you do not enter in yourselves, neither do you allow those who are entering in to enter.
Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites: because you devour the houses of widows, praying long prayers. For this you shall receive the greater judgment.
15 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much of a son of hell as yourselves. (Geenna )
Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you go round about the sea and the land to make one proselyte; and when he is made, you make him the child of hell twofold more than yourselves. (Geenna )
16 "Woe to you, you blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.'
Woe to you blind guides, that say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but he that shall swear by the gold of the temple, is a debtor.
17 You blind fools. For which is greater, the gold, or the temple that sanctified the gold?
Ye foolish and blind; for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
18 'Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?'
And whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, is a debtor.
19 You blind people. For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?
Ye blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
20 He therefore who swears by the altar, swears by it, and by everything on it.
He therefore that sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things that are upon it:
21 He who swears by the temple, swears by it, and by him who dwells in it.
And whosoever shall swear by temple, sweareth by it, and by him that dwelleth in it:
22 He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
And he that sweareth by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
23 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you tithe mint, dill, and cumin, and have left undone the weightier matters of the Law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.
Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you tithe mint, and anise, and cummin, and have left the weightier things of the law; judgment, and mercy, and faith. These things you ought to have done, and not to leave those undone.
24 You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel.
Blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel.
25 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you clean the outside of the cup and the plate, but within they are full of extortion and self-indulgence.
Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you make clean the outside of the cup and of the dish, but within you are full of rapine and uncleanness.
26 You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and the plate, so that the outside may become clean also.
Thou blind Pharisee, first make clean the inside of the cup and of the dish, that the outside may become clean.
27 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead people's bones, and of all uncleanness.
Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you are like to whited sepulchres, which outwardly appear to men beautiful, but within are full of dead men’s bones, and of all filthiness.
28 Even so you also outwardly appear righteous to people, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.
So you also outwardly indeed appear to men just; but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.
29 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you build the tombs of the prophets, and decorate the tombs of the righteous,
Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; that build the sepulchres of the prophets, and adorn the monuments of the just,
30 and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.'
And say: If we had been in the days of our Fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
31 Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.
Wherefore you are witnesses against yourselves, that you are the sons of them that killed the prophets.
32 Fill up, then, the measure of your fathers.
Fill ye up then the measure of your fathers.
33 You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of hell? (Geenna )
You serpents, generation of vipers, how will you flee from the judgment of hell? (Geenna )
34 Therefore, look, I send to you prophets, wise people, and scribes. Some of them you will kill and crucify; and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city;
Therefore behold I send to you prophets, and wise men, and scribes: and some of them you will put to death and crucify, and some you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city:
35 that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berechiah, whom you killed between the sanctuary and the altar.
That upon you may come all the just blood that hath been shed upon the earth, from the blood of Abel the just, even unto the blood of Zacharias the son of Barachias, whom you killed between the temple and the altar.
36 Truly I tell you, all these things will come upon this generation.
Amen I say to you, all these things shall come upon this generation.
37 "Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets, and stones those who are sent to her. How often I would have gathered your children together, even as a hen gathers her chicks under her wings, and you would not.
Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee, how often would I have gathered together thy children, as the hen doth gather her chickens under her wings, and thou wouldest not?
38 Look, your house is abandoned to you.
Behold, you house shall be left to you, desolate.
39 For I tell you, you will not see me from now on, until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"
For I say to you, you shall not see me henceforth till you say: Blessed is he that cometh in the name of the Lord.