< Matthew 13 >
1 On that day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.
apara nca tasmin dine yii"su. h sadmano gatvaa saritpate rodhasi samupavive"sa|
2 And large crowds gathered to him, so that he entered into a boat, and sat, and all the crowd stood on the beach.
tatra tatsannidhau bahujanaanaa. m nivahopasthite. h sa tara. nimaaruhya samupaavi"sat, tena maanavaa rodhasi sthitavanta. h|
3 And he spoke to them many things in parables, saying, "Look, a farmer went out to sow.
tadaanii. m sa d. r.s. taantaistaan ittha. m bahu"sa upadi. s.tavaan| pa"syata, ka"scit k. r.siivalo biijaani vaptu. m bahirjagaama,
4 And as he sowed, some seeds fell by the roadside, and the birds came and devoured them.
tasya vapanakaale katipayabiije. su maargapaar"sve patite. su vihagaastaani bhak. sitavanta. h|
5 And others fell on rocky ground, where they did not have much soil, and immediately they sprang up, because they had no depth of earth.
apara. m katipayabiije. su stokam. rdyuktapaa. saa. ne patite. su m. rdalpatvaat tatk. sa. naat taanya"nkuritaani,
6 But when the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away.
kintu ravaavudite dagdhaani te. saa. m muulaapravi. s.tatvaat "su. skataa. m gataani ca|
7 Others fell among thorns, and the thorns grew up and choked them.
apara. m katipayabiije. su ka. n.takaanaa. m madhye patite. su ka. n.takaanyedhitvaa taani jagrasu. h|
8 Still others fell on good soil, and yielded fruit: some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.
apara nca katipayabiijaani urvvaraayaa. m patitaani; te. saa. m madhye kaanicit "satagu. naani kaanicit. sa. s.tigu. naani kaanicit tri. m"sagu. m.naani phalaani phalitavanti|
9 He who has ears, let him hear."
"srotu. m yasya "srutii aasaate sa "s. r.nuyaat|
10 Then the disciples came, and said to him, "Why do you speak to them in parables?"
anantara. m "si. syairaagatya so. ap. rcchyata, bhavataa tebhya. h kuto d. r.s. taantakathaa kathyate?
11 And answering, he said to them, "To you it is given to know the mysteries of the kingdom of heaven, but it is not given to them.
tata. h sa pratyavadat, svargaraajyasya niguu. dhaa. m kathaa. m veditu. m yu. smabhya. m saamarthyamadaayi, kintu tebhyo naadaayi|
12 For whoever has, to him will be given, and he will have abundance, but whoever does not have, from him will be taken away even that which he has.
yasmaad yasyaantike varddhate, tasmaayeva daayi. syate, tasmaat tasya baahulya. m bhavi. syati, kintu yasyaantike na varddhate, tasya yat ki ncanaaste, tadapi tasmaad aadaayi. syate|
13 Therefore I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing, they do not hear, neither do they understand.
te pa"syantopi na pa"syanti, "s. r.nvantopi na "s. r.nvanti, budhyamaanaa api na budhyante ca, tasmaat tebhyo d. r.s. taantakathaa kathyate|
14 And in them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says, 'In hearing you will hear, but will not understand, and seeing you will see, but not perceive.
yathaa kar. nai. h "sro. syatha yuuya. m vai kintu yuuya. m na bhotsyatha| netrairdrak. syatha yuuya nca parij naatu. m na "sak. syatha| te maanu. saa yathaa naiva paripa"syanti locanai. h| kar. nai ryathaa na "s. r.nvanti na budhyante ca maanasai. h| vyaavarttite. su citte. su kaale kutraapi tairjanai. h| mattaste manujaa. h svasthaa yathaa naiva bhavanti ca| tathaa te. saa. m manu. syaa. naa. m kriyante sthuulabuddhaya. h| badhiriibhuutakar. naa"sca jaataa"sca mudritaa d. r"sa. h|
15 For the heart of this people has grown dull, and their ears are sluggish in hearing, and they have closed their eyes, otherwise they might see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and turn back, and I would heal them.'
yadetaani vacanaani yi"sayiyabhavi. syadvaadinaa proktaani te. su taani phalanti|
16 "But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
kintu yu. smaaka. m nayanaani dhanyaani, yasmaat taani viik. sante; dhanyaa"sca yu. smaaka. m "sabdagrahaa. h, yasmaat tairaakar. nyate|
17 For truly I tell you that many prophets and righteous people desired to see the things which you see, and did not see them; and to hear the things which you hear, and did not hear them.
mayaa yuuya. m tathya. m vacaami yu. smaabhi ryadyad viik. syate, tad bahavo bhavi. syadvaadino dhaarmmikaa"sca maanavaa did. rk. santopi dra. s.tu. m naalabhanta, puna"sca yuuya. m yadyat "s. r.nutha, tat te "su"sruu. samaa. naa api "srotu. m naalabhanta|
18 "Hear, then, the parable of the farmer.
k. r.siivaliiyad. r.s. taantasyaartha. m "s. r.nuta|
19 When anyone hears the word of the kingdom, and does not understand it, the evil one comes, and snatches away that which has been sown in his heart. This is what was sown by the roadside.
maargapaar"sve biijaanyuptaani tasyaartha e. sa. h, yadaa ka"scit raajyasya kathaa. m ni"samya na budhyate, tadaa paapaatmaagatya tadiiyamanasa uptaa. m kathaa. m haran nayati|
20 And what was sown on the rocky places, this is he who hears the word, and immediately with joy receives it;
apara. m paa. saa. nasthale biijaanyuptaani tasyaartha e. sa. h; ka"scit kathaa. m "srutvaiva har. sacittena g. rhlaati,
21 yet he has no root in himself, but endures for a while. When oppression or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.
kintu tasya manasi muulaapravi. s.tatvaat sa ki ncitkaalamaatra. m sthirasti. s.thati; pa"scaata tatkathaakaara. naat kopi klestaa. danaa vaa cet jaayate, tarhi sa tatk. sa. naad vighnameti|
22 And what was sown among the thorns, this is he who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful. (aiōn )
apara. m ka. n.takaanaa. m madhye biijaanyuptaani tadartha e. sa. h; kenacit kathaayaa. m "srutaayaa. m saa. msaarikacintaabhi rbhraantibhi"sca saa grasyate, tena saa maa viphalaa bhavati| (aiōn )
23 And what was sown on the good ground, this is he who hears the word, and understands it, who truly bears fruit, and brings forth, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty."
aparam urvvaraayaa. m biijaanyuptaani tadartha e. sa. h; ye taa. m kathaa. m "srutvaa vudhyante, te phalitaa. h santa. h kecit "satagu. naani kecita. sa. s.tigu. naani kecicca tri. m"sadgu. naani phalaani janayanti|
24 He set another parable before them, saying, "The kingdom of heaven is like a person who sowed good seed in his field,
anantara. m soparaamekaa. m d. r.s. taantakathaamupasthaapya tebhya. h kathayaamaasa; svargiiyaraajya. m taad. r"sena kenacid g. rhasthenopamiiyate, yena sviiyak. setre pra"sastabiijaanyaupyanta|
25 but while everyone slept, his enemy came and sowed tares also among the wheat, and went away.
kintu k. sa. nadaayaa. m sakalaloke. su supte. su tasya ripuraagatya te. saa. m godhuumabiijaanaa. m madhye vanyayavamabiijaanyuptvaa vavraaja|
26 But when the blade sprang up and brought forth fruit, then the tares appeared also.
tato yadaa biijebhyo. a"nkaraa jaayamaanaa. h ka. ni"saani gh. rtavanta. h; tadaa vanyayavasaanyapi d. r"syamaanaanyabhavan|
27 So the servants of the householder came and said to him, 'Sir, did you not sow good seed in your field? Where did these tares come from?'
tato g. rhasthasya daaseyaa aagamya tasmai kathayaa ncakru. h, he maheccha, bhavataa ki. m k. setre bhadrabiijaani naupyanta? tathaatve vanyayavasaani k. rta aayan?
28 "And he said to them, 'An enemy has done this.' "And the servants asked him, 'Then do you want us to go and gather them up?'
tadaanii. m tena te pratigaditaa. h, kenacit ripu. naa karmmadamakaari| daaseyaa. h kathayaamaasu. h, vaya. m gatvaa taanyutpaayya k. sipaamo bhavata. h kiid. r"siicchaa jaayate?
29 "But he said, 'No, lest perhaps while you gather up the tares, you root up the wheat with them.
tenaavaadi, nahi, "sa"nke. aha. m vanyayavasotpaa. tanakaale yu. smaabhistai. h saaka. m godhuumaa apyutpaa. ti. syante|
30 Let both grow together until the harvest, and in the harvest time I will tell the reapers, "First, gather up the tares, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn."'"
ata. h "ssyakarttanakaala. m yaavad ubhayaanyapi saha varddhantaa. m, pa"scaat karttanakaale karttakaan vak. syaami, yuuyamaadau vanyayavasaani sa. mg. rhya daahayitu. m vii. tikaa badvvaa sthaapayata; kintu sarvve godhuumaa yu. smaabhi rbhaa. n.daagaara. m niitvaa sthaapyantaam|
31 He set another parable before them, saying, "The kingdom of heaven is like a mustard seed which a man took and sowed in his field;
anantara. m soparaamekaa. m d. r.s. taantakathaamutthaapya tebhya. h kathitavaan ka"scinmanuja. h sar. sapabiijameka. m niitvaa svak. setra uvaapa|
32 which indeed is least of all the seeds. But when it has grown it is larger than the garden plants and becomes a tree, so that the birds of the air come and nest in its branches."
sar. sapabiija. m sarvvasmaad biijaat k. sudramapi sada"nkurita. m sarvvasmaat "saakaat b. rhad bhavati; sa taad. r"sastaru rbhavati, yasya "saakhaasu nabhasa. h khagaa aagatya nivasanti; svargiiyaraajya. m taad. r"sasya sar. sapaikasya samam|
33 He spoke another parable to them. "The kingdom of heaven is like yeast, which a woman took, and hid in three measures of meal, until it was all leavened."
punarapi sa upamaakathaamekaa. m tebhya. h kathayaa ncakaara; kaacana yo. sit yat ki. nvamaadaaya dro. natrayamitagodhuumacuur. naanaa. m madhye sarvve. saa. m mi"sriibhavanaparyyanta. m samaacchaadya nidhattavatii, tatki. nvamiva svargaraajya. m|
34 Jesus spoke all these things in parables to the crowds; and without a parable, he did not speak to them,
ittha. m yii"su rmanujanivahaanaa. m sannidhaavupamaakathaabhiretaanyaakhyaanaani kathitavaan upamaa. m vinaa tebhya. h kimapi kathaa. m naakathayat|
35 that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, "I will open my mouth in parables; I will utter things hidden since the beginning of the world."
etena d. r.s. taantiiyena vaakyena vyaadaaya vadana. m nija. m| aha. m prakaa"sayi. syaami guptavaakya. m puraabhava. m| yadetadvacana. m bhavi. syadvaadinaa proktamaasiit, tat siddhamabhavat|
36 Then Jesus sent the crowds away, and went into the house. His disciples came to him, saying, "Explain to us the parable of the tares in the field."
sarvvaan manujaan vis. rjya yii"sau g. rha. m pravi. s.te tacchi. syaa aagatya yii"save kathitavanta. h, k. setrasya vanyayavasiiyad. r.s. taantakathaam bhavaana asmaan spa. s.tiik. rtya vadatu|
37 And he answered them, "The one who sows the good seed is the Son of Man,
tata. h sa pratyuvaaca, yena bhadrabiijaanyupyante sa manujaputra. h,
38 and the field is the world; and the good seed, these are the children of the Kingdom; and the tares are the children of the evil one,
k. setra. m jagat, bhadrabiijaanii raajyasya santaanaa. h,
39 and the enemy who sowed them is the devil, and the harvest is the end of the age, and the reapers are angels. (aiōn )
vanyayavasaani paapaatmana. h santaanaa. h| yena ripu. naa taanyuptaani sa "sayataana. h, karttanasamaya"sca jagata. h "se. sa. h, karttakaa. h svargiiyaduutaa. h| (aiōn )
40 As therefore the tares are gathered up and burned with fire; so will it be at the end of the age. (aiōn )
yathaa vanyayavasaani sa. mg. rhya daahyante, tathaa jagata. h "se. se bhavi. syati; (aiōn )
41 The Son of Man will send out his angels, and they will gather out of his kingdom all things that cause stumbling, and those who do iniquity,
arthaat manujasuta. h svaa. myaduutaan pre. sayi. syati, tena te ca tasya raajyaat sarvvaan vighnakaari. no. adhaarmmikalokaa. m"sca sa. mg. rhya
42 and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and the grinding of teeth.
yatra rodana. m dantaghar. sa. na nca bhavati, tatraagniku. n.de nik. sepsyanti|
43 Then the righteous will shine forth like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
tadaanii. m dhaarmmikalokaa. h sve. saa. m pituu raajye bhaaskaraiva tejasvino bhavi. syanti| "srotu. m yasya "srutii aasaate, ma "s. r.nuyaat|
44 "The kingdom of heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found, and hid. In his joy, he goes and sells all that he has, and buys that field.
apara nca k. setramadhye nidhi. m pa"syan yo gopayati, tata. h para. m saanando gatvaa sviiyasarvvasva. m vikriiya ttak. setra. m krii. naati, sa iva svargaraajya. m|
45 "Again, the kingdom of heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,
anya nca yo va. nik uttamaa. m muktaa. m gave. sayan
46 and having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
mahaarghaa. m muktaa. m vilokya nijasarvvasva. m vikriiya taa. m krii. naati, sa iva svargaraajya. m|
47 "Again, the kingdom of heaven is like a dragnet, that was cast into the sea, and gathered some fish of every kind,
puna"sca samudro nik. sipta. h sarvvaprakaaramiinasa. mgraahyaanaayaiva svargaraajya. m|
48 which, when it was filled, they drew up on the beach. They sat down, and gathered the good into containers, but the bad they threw away.
tasmin aanaaye puur. ne janaa yathaa rodhasyuttolya samupavi"sya pra"sastamiinaan sa. mgrahya bhaajane. su nidadhate, kutsitaan nik. sipanti;
49 So will it be in the end of the world. The angels will come forth, and separate the wicked from among the righteous, (aiōn )
tathaiva jagata. h "se. se bhavi. syati, phalata. h svargiiyaduutaa aagatya pu. nyavajjanaanaa. m madhyaat paapina. h p. rthak k. rtvaa vahniku. n.de nik. sepsyanti, (aiōn )
50 and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the grinding of teeth."
tatra rodana. m dantai rdantaghar. sa. na nca bhavi. syata. h|
51 "Have you understood all these things?" They answered him, "Yes."
yii"sunaa te p. r.s. taa yu. smaabhi. h kimetaanyaakhyaanaanyabudhyanta? tadaa te pratyavadan, satya. m prabho|
52 And he said to them, "Therefore, every scribe who has been made a disciple in the kingdom of heaven is like a man who is a householder, who brings out of his treasure new and old things."
tadaanii. m sa kathitavaan, nijabhaa. n.daagaaraat naviinapuraatanaani vastuuni nirgamayati yo g. rhastha. h sa iva svargaraajyamadhi "sik. sitaa. h svarva upade. s.taara. h|
53 And it happened that when Jesus had finished these parables, he departed from there.
anantara. m yii"suretaa. h sarvvaa d. r.s. taantakathaa. h samaapya tasmaat sthaanaat pratasthe| apara. m svade"samaagatya janaan bhajanabhavana upadi. s.tavaan;
54 And coming into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, "Where did this man get this wisdom, and these mighty works?
te vismaya. m gatvaa kathitavanta etasyaitaad. r"sa. m j naanam aa"scaryya. m karmma ca kasmaad ajaayata?
55 Is not this the carpenter's son? Is not his mother called Mary, and his brothers, James and Joseph and Simon and Judas?
kimaya. m suutradhaarasya putro nahi? etasya maatu rnaama ca ki. m mariyam nahi? yaakub-yuu. saph-"simon-yihuudaa"sca kimetasya bhraataro nahi?
56 And are not all of his sisters with us? Where then did this man get all of these things?"
etasya bhaginya"sca kimasmaaka. m madhye na santi? tarhi kasmaadayametaani labdhavaan? ittha. m sa te. saa. m vighnaruupo babhuuva;
57 And they were offended by him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and in his own house."
tato yii"sunaa nigadita. m svade"siiyajanaanaa. m madhya. m vinaa bhavi. syadvaadii kutraapyanyatra naasammaanyo bhavatii|
58 And he did not do many mighty works there because of their unbelief.
te. saamavi"svaasaheto. h sa tatra sthaane bahvaa"scaryyakarmmaa. ni na k. rtavaan|