< Luke 3 >

1 Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
בשנת חמש עשרה למלכות הקיסר טיבריוס בהיות פונטיוס פילטוס הגמון ביהודה והורדוס שר רבע על הגליל ואחיו פילפוס שר רבע על מדינות יטור וטרכונה ולוסניס שר רבע על אבילין׃
2 in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zechariah, in the wilderness.
בימי הכהנים הגדולים חנן וקיפא היה דבר אלהים אל יוחנן בן זכריה במדבר׃
3 He came into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance for forgiveness of sins.
ויבא אל כל ככר הירדן ויקרא טבילת התשובה לסליחת החטאים׃
4 As it is written in the scroll of the words of Isaiah the prophet, "The voice of one crying in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord. Make his roads straight.
ככתוב בספר דברי ישעיהו הנביא קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו מסלותיו׃
5 Every valley will be filled, and every mountain and hill will be made low, and the crooked will be made straight, and the rough ways smooth.
כל גיא ינשא וכל הר וגבעה ישפלו והיה העקב למישור והרכסים לבקעה׃
6 And all humanity will see the salvation of God.'"
וראו כל בשר את ישועת אלהים׃
7 He said therefore to the crowds who went out to be baptized by him, "You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
ויאמר אל המון העם היצאים להטבל על ידו אתם ילדי הצפעונים מי הורה אתכם להמלט מפני הקצף הבא׃
8 Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and do not begin to say among yourselves, 'We have Abraham for our father;' for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
לכן עשו פרי הראוי לתשובה ואל תדמו בנפשכם לאמר אברהם הוא אבינו כי אני אמר לכם כי מן האבנים האלה יכל האלהים להקים בנים לאברהם׃
9 Even now the axe also lies at the root of the trees. Every tree therefore that does not bring forth good fruit is cut down, and thrown into the fire."
וכבר הושם הגרזן על שרש העצים והנה כל עץ אשר איננו עשה פרי טוב יגדע והשלך באש׃
10 The crowds asked him, "What then must we do?"
וישאלהו המון העם לאמר מה אפוא נעשה׃
11 He answered them, "He who has two coats, let him give to him who has none. He who has food, let him do likewise."
ויען ויאמר אליהם מי אשר לו כתנות שתים הוא יחלק לאשר אין לו ומי אשר לו מזון ככה יעשה גם הוא׃
12 Tax collectors also came to be baptized, and they said to him, "Teacher, what must we do?"
ויבאו גם מוכסים להטבל ויאמרו אליו רבי מה נעשה׃
13 He said to them, "Collect no more than that which is appointed to you."
ויאמר אליהם אל תגבו יותר מחקכם׃
14 Soldiers also asked him, saying, "What about us? What must we do?" He said to them, "Extort from no one by violence, neither accuse anyone wrongfully. Be content with your wages."
וישאלהו גם אנשי הצבא לאמר ואנחנו מה נעשה ויאמר אליהם איש אל תזעזעו ואל תלשינו איש ויהי די לכם בשכרכם׃
15 As the people were in expectation, and all were wondering in their hearts concerning John, whether perhaps he was the Christ,
ויהי כאשר חכה העם וכלם חשבים בלבם לאמר אולי יוחנן הוא המשיח׃
16 John answered them all, "I indeed baptize you with water, but he comes who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to loosen. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire,
ויען יוחנן ויאמר לכלם הן אני טובל אתכם במים אבל בוא יבוא החזק ממני אשר אינני כדי להתיר את שרוך נעליו הוא יטבל אתכם ברוח הקדש ובאש׃
17 whose winnowing fork is in his hand, to clear his threshing floor, and to gather the wheat into his barn; but he will burn up the chaff with unquenchable fire."
אשר המזרה בידו להבר את גרנו ויאסף את דגנו אל אוצרו ואת המץ ישרפנו באש אשר לא תכבה׃
18 Then with many other exhortations he preached good news to the people,
וכן עוד דברים אחרים הרבה בשר וגם הזהיר את העם׃
19 but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias, his brother's wife, and for all the evil things which Herod had done,
והורדוס שר רבע המדינה אשר הוכח על ידו על אדות הורודיה אשת אחיו פילפוס ועל אדות כל הרע אשר עשה הורדוס׃
20 added this also to them all, that he shut up John in prison.
הוסיף על כל אלה גם את זאת ויסגר את יוחנן במשמר׃
21 Now it happened, when all the people were baptized, Jesus also had been baptized, and was praying. The sky was opened,
ויהי בהטבל כל העם וגם ישוע נטבל ומתפלל ויפתחו השמים׃
22 and the Holy Spirit descended in a bodily form as a dove on him; and a voice came out of the sky, saying "You are my beloved Son. In you I am well pleased."
וירד עליו רוח הקדש בדמות גוף כיונה ויהי קול מן השמים ויאמר אתה בני ידידי בך רצתה נפשי׃
23 When he began, Jesus was about thirty years old, being the son, as was supposed, of Joseph, of Eli,
והוא ישוע בהחלו היה כבן שלשים שנה ויחשבהו לבן יוסף בן עלי׃
24 of Mattat, of Levi, of Melchi, of Jannai, of Joseph,
בן מתת בן לוי בן מלכי בן יני בן יוסף׃
25 of Mattithiah, of Amos, of Nahum, of Hesli, of Naggai,
בן מתתיה בן אמוץ בן נחום בן חסלי בן נגי׃
26 of Mahath, of Mattithiah, of Shimei, of Joseph, of Judah,
בן מחת בן מתתיה בן שמעי בן יוסף בן יודה׃
27 of Johanan, of Rhesa, of Zerubbabel, of Shealtiel, of Neri,
בן יוחנן בן רישא בן זרבלל בן שאלתיאל בן גרי׃
28 of Melchi, of Addi, of Cosam, of Elmodam, of Er,
בן מלכי בן אדי בן קוסם בן אלמדם בן ער׃
29 of Josi, of Eliezer, of Jorim, of Mattat, of Levi,
בן יוסי בן אליעזר בן יורים בן מתת בן לוי׃
30 of Simeon, of Judah, of Joseph, of Jehonan, of Eliakim,
בן שמעון בן יהודה בן יוסף בן יונם בן אליקים׃
31 of Maleah, of Mainan, of Mattattah, of Nathan, of David,
בן מליא בן מינא בן מתתה בן נתן בן דוד׃
32 of Jesse, of Obed, of Boaz, of Salmon, of Nahshon,
בן ישי בן עובד בן בעז בן שלמון בן נחשון׃
33 of Amminadab, of Ram, of Hezron, of Perez, of Judah,
בן עמינדב בן ארם בן חצרון בן פרץ בן יהודה׃
34 of Jacob, of Isaac, of Abraham, of Terah, of Nahor,
בן יעקב בן יצחק בן אברהם בן תרח בן נחור׃
35 of Serug, of Reu, of Peleg, of Eber, of Shelah,
בן שרוג בן רעו בן פלג בן עבר בן שלח׃
36 of Kenan, of Arpachshad, of Shem, of Noah, of Lamech,
בן קינן בן ארפכשד בן שם בן נח בן למך׃
37 of Methuselah, of Enoch, of Jared, of Mahalalel, of Kenan,
בן מתושלח בן חנוך בן ירד בן מהללאל בן קינן׃
38 of Enosh, of Seth, of Adam, of God.
בן אנוש בן שת בן אדם בן אלהים׃

< Luke 3 >