< Leviticus 23 >
1 Jehovah spoke to Moses, saying,
Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
2 "Speak to the children of Israel, and tell them, 'The set feasts of Jehovah, which you shall proclaim to be holy convocations, even these are my set feasts.
“Habla a los hijos de Israel y diles: Las fiestas solemnes de Yahvé, que celebraréis como asambleas santas, son estas:
3 "'Six days shall work be done: but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, a holy convocation; you shall do no manner of work. It is a Sabbath to Jehovah in all your dwellings.
Seis días se trabajará, mas el séptimo día será día de descanso solemne, asamblea santa, en que no haréis trabajo alguno. Será sábado consagrado a Yahvé dondequiera que habitéis.
4 "'These are the set feasts of Jehovah, even holy convocations, which you shall proclaim in their appointed season.
Estas son las fiestas solemnes de Yahvé, las asambleas santas que habréis de celebrar en las fechas señaladas.
5 In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, is Jehovah's Passover.
El mes primero, el día catorce del mes, entre las dos luces, será la Pascua de Yahvé.
6 On the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to Jehovah. Seven days you shall eat unleavened bread.
El quince de ese mes se celebrará la fiesta de los Ácimos en honor de Yahvé. Durante siete días comeréis panes ácimos.
7 In the first day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
El día primero tendréis asamblea santa; ningún trabajo servil haréis (en él).
8 But you shall offer an offering made by fire to Jehovah seven days. In the seventh day is a holy convocation: you shall do no regular work.'"
Ofreceréis a Yahvé por siete días sacrificios de combustión. El séptimo día celebraréis asamblea santa; no haréis ningún trabajo servil.”
9 Jehovah spoke to Moses, saying,
Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
10 "Speak to the children of Israel, and tell them, 'When you have come into the land which I give to you, and shall reap its the harvest, then you shall bring the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest:
“Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando, después de entrar en el país que Yo os daré, segareis allí la mies llevareis una gavilla, como primicias de vuestra siega, al sacerdote,
11 and he shall wave the sheaf before Jehovah, to be accepted for you. On the next day after the Sabbath the priest shall wave it.
el cual mecerá la gavilla; delante de Yahvé, para que os sea favorable. El día siguiente al sábado la mecerá el sacerdote.
12 On the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb without blemish a year old for a burnt offering to Jehovah.
Ese mismo día en que meciereis la gavilla, sacrificaréis un cordero primal, sin tacha, en holocausto a Yahvé,
13 The meal offering with it shall be two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with oil, an offering made by fire to Jehovah for a pleasant aroma; and the drink offering with it shall be of wine, the fourth part of a hin.
juntamente con su oblación consistente en dos décimas de flor de harina amasada con aceite, como ofrenda quemada en olor grato para Yahvé. Su libación será de vino, un cuarto de hin.
14 You shall eat neither bread, nor roasted grain, nor fresh grain, until this same day, until you have brought the offering of your God. This is a statute forever throughout your generations in all your dwellings.
No comeréis pan, ni grano tostado, ni espigas nuevas, antes de este mismo día, antes de traer la ofrenda de vuestro Dios. Ley perpetua será esta de generación en generación dondequiera que habitéis.
15 "'You shall count from the next day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering; seven Sabbaths shall be completed:
Contaréis siete semanas enteras desde el día siguiente al sábado, (o sea) desde el día en que habréis ofrecido la gavilla de la ofrenda mecida,
16 even to the next day after the seventh Sabbath you shall number fifty days; and you shall offer a new meal offering to Jehovah.
hasta el día siguiente al séptimo sábado —serán cincuenta días— y entonces ofreceréis a Yahvé una nueva oblación.
17 You shall bring out of your habitations two loaves of bread for a wave offering made of two tenth parts of an ephah of fine flour. They shall be baked with yeast, for first fruits to Jehovah.
Traeréis de vuestras casas para ofrenda mecida dos panes, hechos con dos décimas de flor de harina, y cocidos con levadura, como primicias a Yahvé.
18 You shall present with the bread seven lambs without blemish a year old, one young bull, and two rams. They shall be a burnt offering to Jehovah, with their meal offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of a sweet aroma to Jehovah.
Juntamente con el pan ofreceréis en holocausto a Yahvé siete corderos primales sin tacha, un becerro y dos carneros, con su ofrenda y sus libaciones, en sacrificio de combustión, de olor grato a Yahvé.
19 You shall offer one male goat for a sin offering, and two male lambs a year old for a sacrifice of peace offerings.
Ofreceréis también un macho cabrío como sacrificio por el pecado, y dos corderos primales como sacrificio pacífico.
20 The priest shall wave them with the bread of the first fruits for a wave offering before Jehovah, with the two lambs. They shall be holy to Jehovah for the priest.
El sacerdote los mecerá, como ofrenda mecida ante Yahvé, juntamente con el pan de las primicias y con los dos corderos; serán santos a Yahvé y pertenecerán al sacerdote.
21 You shall make proclamation on the same day: there shall be a holy convocation to you; you shall do no regular work. This is a statute forever in all your dwellings throughout your generations.
Ese mismo día celebraréis una asamblea santa, y no haréis ningún trabajo servil. Ley perpetua será esta de generación en generación dondequiera que habitéis.
22 "'When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap into the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest: you shall leave them for the poor, and for the foreigner. I am Jehovah your God.'"
Cuando segareis la mies de vuestra tierra, no segarás los límites extremos de tu campo, ni recogerás las espigas de tu mies; las dejarás para el pobre y para el extranjero. Yo soy Yahvé, vuestro Dios.”
23 Jehovah spoke to Moses, saying,
Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
24 "Speak to the children of Israel, saying, 'In the seventh month, on the first day of the month, shall be a solemn rest to you, a memorial of blowing of trumpets, a holy convocation.
“Habla a los hijos de Israel y diles: En el mes séptimo, el primero del mes, tendréis un descanso solemne, una fiesta memorable con toque de trompetas, una asamblea santa.
25 You shall do no regular work; and you shall offer an offering made by fire to Jehovah.'"
Ningún trabajo servil haréis, y ofreceréis a Yahvé un sacrificio de combustión.”
26 Jehovah spoke to Moses, saying,
Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
27 "However on the tenth day of this seventh month is the day of atonement: it shall be a holy convocation to you, and you shall afflict yourselves; and you shall offer an offering made by fire to Jehovah.
“El día décimo de este séptimo mes será el día de la Expiación, en el cual tendréis asamblea santa; os mortificaréis y ofreceréis a Yahvé un sacrificio de combustión.
28 You shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Jehovah your God.
No haréis en ese día ningún trabajo, pues es día de expiación, en el cual se ha de hacer la expiación por vosotros delante de Yahvé, vuestro Dios.
29 For whoever it is who shall not deny himself in that same day; shall be cut off from his people.
Toda persona que en ese día no se mortifique será extirpada de entre su pueblo.
30 Whoever it is who does any manner of work in that same day, that person I will destroy from among his people.
Y toda persona que en tal día hiciere un trabajo cualquiera, Yo la extirparé de entre su pueblo.
31 You shall do no manner of work: it is a statute forever throughout your generations in all your dwellings.
No haréis, pues, trabajo alguno. Es ley perpetua durante vuestras generaciones dondequiera que habitéis.
32 It shall be a Sabbath of solemn rest for you, and you shall deny yourselves. In the ninth day of the month at evening, from evening to evening, you shall keep your Sabbath."
Os será sábado de descanso absoluto, en el cual mortificaréis vuestras almas. El día nueve del mes, comenzando por la tarde, de una tarde a la otra, guardaréis vuestro descanso.”
33 Jehovah spoke to Moses, saying,
Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
34 "Speak to the children of Israel, and say, 'On the fifteenth day of this seventh month is the feast of booths for seven days to Jehovah.
“Habla a los hijos de Israel y diles: El día quince de ese séptimo mes (celebraréis) durante siete días la fiesta de los Tabernáculos en honor de Yahvé.
35 On the first day shall be a holy convocation: you shall do no regular work.
El día primero habrá asamblea santa y no haréis ningún trabajo servil.
36 Seven days you shall offer an offering made by fire to Jehovah. On the eighth day shall be a holy convocation to you; and you shall offer an offering made by fire to Jehovah. It is a solemn assembly; you shall do no regular work.
Durante siete días ofreceréis a Yahvé sacrificios de combustión. El día octavo tendréis asamblea santa y ofreceréis a Yahvé un sacrificio de combustión. Es asamblea solemne. No haréis ningún trabajo servil.
37 "'These are the appointed feasts of Jehovah, which you shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire to Jehovah, a burnt offering, and a meal offering, a sacrifice, and drink offerings, each on its own day;
Estas son las fiestas de Yahvé en que habéis de convocar para asamblea santa y ofrecer a Yahvé sacrificios de combustión, holocaustos, oblaciones, víctimas y libaciones; cada cosa en el día señalado,
38 besides the Sabbaths of Jehovah, and besides your gifts, and besides all your vows, and besides all your freewill offerings, which you give to Jehovah.
sin contar los sábados de Yahvé, vuestros dones, todos vuestros votos y todas vuestras oblaciones voluntarias que ofrezcáis a Yahvé.
39 "'So on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the fruits of the land, you shall keep the feast of Jehovah seven days: on the first day shall be a solemn rest, and on the eighth day shall be a solemn rest.
Celebraréis, pues, el día quince de este séptimo mes, después de haber recolectado los frutos de la tierra, la fiesta en honor de Yahvé durante siete días. El primer día será sábado solemne e igualmente el octavo.
40 You shall take on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before Jehovah your God seven days.
El primer día tomaréis frutos de árboles hermosos, gajos de palmeras, ramos de árboles frondosos y sauces del arroyo; y os regocijaréis en la presencia de Yahvé, vuestro Dios, por espacio de siete días.
41 You shall keep it a feast to Jehovah seven days in the year: it is a statute forever throughout your generations; you shall keep it in the seventh month.
Celebraréis esta fiesta en honor de Yahvé siete días cada año. Será ley perpetua de generación en generación. En el séptimo mes la celebraréis.
42 You shall dwell in booths seven days. All who are native-born in Israel shall dwell in booths,
Durante siete días habitaréis en tabernáculos. Todos los nativos de Israel habitarán bajo tabernáculos,
43 that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt. I am Jehovah your God.'"
para que sepan vuestros hijos que Yo hice habitar bajo tabernáculos a los hijos de Israel cuando los saqué de la tierra de Egipto. Yo soy Yahvé, vuestro Dios.”
44 Moses declared to the children of Israel the appointed feasts of Jehovah.
Moisés promulgó estas fiestas de Yahvé a los hijos de Israel.