< Leviticus 18 >

1 Jehovah said to Moses,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 "Speak to the children of Israel, and say to them, 'I am Jehovah your God.
loquere filiis Israhel et dices ad eos ego Dominus Deus vester
3 You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived: and you shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you; neither shall you walk in their statutes.
iuxta consuetudinem terrae Aegypti in qua habitastis non facietis et iuxta morem regionis Chanaan ad quam ego introducturus sum vos non agetis nec in legitimis eorum ambulabitis
4 You shall do my ordinances, and you shall keep my statutes, and walk in them: I am Jehovah your God.
facietis iudicia mea et praecepta servabitis et ambulabitis in eis ego Dominus Deus vester
5 You shall therefore keep my statutes and my ordinances; which if a man does, he shall live in them: I am Jehovah.
custodite leges meas atque iudicia quae faciens homo vivet in eis ego Dominus
6 "'None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am Jehovah.
omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet ut revelet turpitudinem eius ego Dominus
7 "'You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
turpitudinem patris et turpitudinem matris tuae non discoperies mater tua est non revelabis turpitudinem eius
8 "'You shall not uncover the nakedness of your father's wife: it is your father's nakedness.
turpitudinem uxoris patris tui non discoperies turpitudo enim patris tui est
9 "'You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home, or born abroad.
turpitudinem sororis tuae ex patre sive ex matre quae domi vel foris genita est non revelabis
10 "'You shall not uncover the nakedness of your son's daughter, or of your daughter's daughter, even their nakedness: for theirs is your own nakedness.
turpitudinem filiae filii tui vel neptis ex filia non revelabis quia turpitudo tua est
11 "'You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, conceived by your father, since she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
turpitudinem filiae uxoris patris tui quam peperit patri tuo et est soror tua non revelabis
12 "'You shall not uncover the nakedness of your father's sister: she is your father's flesh.
turpitudinem sororis patris tui non discoperies quia caro est patris tui
13 "'You shall not uncover the nakedness of your mother's sister: for she is your mother's flesh
turpitudinem sororis matris tuae non revelabis eo quod caro sit matris tuae
14 "'You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach his wife: she is your aunt.
turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi adfinitate coniungitur
15 "'You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law: she is your son's wife. You shall not uncover her nakedness.
turpitudinem nurus tuae non revelabis quia uxor filii tui est nec discoperies ignominiam eius
16 "'You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.
turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis quia turpitudo fratris tui est
17 "'You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
turpitudinem uxoris tuae et filiae eius non revelabis filiam filii eius et filiam filiae illius non sumes ut reveles ignominiam eius quia caro illius sunt et talis coitus incestus est
18 "'You shall not take a wife to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is yet alive.
sororem uxoris tuae in pelicatum illius non accipies nec revelabis turpitudinem eius adhuc illa vivente
19 "'You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
ad mulierem quae patitur menstrua non accedes nec revelabis foeditatem eius
20 "'You shall not lie carnally with your neighbor's wife, and defile yourself with her.
cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberis
21 "'You shall not give any of your children to sacrifice to Molech; neither shall you profane the name of your God: I am Jehovah.
de semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
22 "'You shall not have sexual relations with a male, as with a woman. That is detestable.
cum masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio est
23 "'You shall not have sexual relations with any animal to become defiled with it, nor shall any woman give herself to an animal to have sexual relations with it. It is a perversion.
cum omni pecore non coibis nec maculaberis cum eo mulier non subcumbet iumento nec miscebitur ei quia scelus est
24 "'Do not defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
ne polluamini in omnibus his quibus contaminatae sunt universae gentes quas ego eiciam ante conspectum vestrum
25 The land was defiled: therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants.
et quibus polluta est terra cuius ego scelera visitabo ut evomat habitatores suos
26 You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you;
custodite legitima mea atque iudicia et non faciat ex omnibus abominationibus istis tam indigena quam colonus qui peregrinatur apud vos
27 (for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land became defiled);
omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae qui fuerunt ante vos et polluerunt eam
28 that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
cavete ergo ne et vos similiter evomat cum paria feceritis sicut evomuit gentem quae fuit ante vos
29 "'For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
omnis anima quae fecerit de abominationibus his quippiam peribit de medio populi sui
30 Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them: I am Jehovah your God.'"
custodite mandata mea nolite facere quae fecerunt hii qui fuerunt ante vos et ne polluamini in eis ego Dominus Deus vester

< Leviticus 18 >