< Lamentations 5 >
1 Remember, Jehovah, what has come on us. Look, and see our disgrace.
Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
2 Our inheritance is turned over to strangers, our houses to foreigners.
Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
3 We are orphans and fatherless. Our mothers are like widows.
Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
4 We have to pay for a drink of water; our wood is sold to us.
Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
5 Our pursuers are on our necks; we are weary, and have no rest.
Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
6 We have submitted to the Egyptians and to the Assyrians, to get enough bread.
Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
7 Our fathers sinned, and are no more; but we have borne their iniquities.
Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
8 Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
10 Our skin is hot like an oven, because of the burning heat of famine.
Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
11 They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
12 Princes were hung by their hands; elders were shown no respect.
Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
13 The young men grind at the mill; the boys stagger under loads of wood.
Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
14 The elders have gone from the gate, the young men from their music.
Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
15 The joy of our heart has ceased; our dancing is turned into mourning.
Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
16 The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned.
Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes grow dim.
Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
18 For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk on it.
Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
19 But you, Jehovah, abide forever; your throne is from generation to generation.
Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
20 Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
21 Restore us to you, Jehovah, and we shall be restored; renew our days as in former times,
Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
22 unless you have completely rejected us and are angry with us beyond measure.
Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?