< Lamentations 5 >
1 Remember, Jehovah, what has come on us. Look, and see our disgrace.
Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
2 Our inheritance is turned over to strangers, our houses to foreigners.
Ny lovanay dia afindra ho an’ ny vahiny ary ny tranonay ho an’ ny hafa firenena.
3 We are orphans and fatherless. Our mothers are like widows.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
4 We have to pay for a drink of water; our wood is sold to us.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
5 Our pursuers are on our necks; we are weary, and have no rest.
Rambondrambonan’ ny mpanenjika amin’ ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
6 We have submitted to the Egyptians and to the Assyrians, to get enough bread.
Nanolo-tanana tamin’ ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
7 Our fathers sinned, and are no more; but we have borne their iniquities.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
8 Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin’ ny tànany.
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
10 Our skin is hot like an oven, because of the burning heat of famine.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin’ ny mosary.
11 They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin’ ny tanànan’ ny Joda.
12 Princes were hung by their hands; elders were shown no respect.
Nahantona tamin’ ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
13 The young men grind at the mill; the boys stagger under loads of wood.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
14 The elders have gone from the gate, the young men from their music.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
15 The joy of our heart has ceased; our dancing is turned into mourning.
Ny hafalian’ ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
16 The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned.
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin’ ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes grow dim.
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
18 For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk on it.
Noho ny amin’ ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen’ ny amboahaolo.
19 But you, Jehovah, abide forever; your throne is from generation to generation.
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin’ ny taranaka fara mandimby.
20 Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava?
21 Restore us to you, Jehovah, and we shall be restored; renew our days as in former times,
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
22 unless you have completely rejected us and are angry with us beyond measure.
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?