< Lamentations 5 >
1 Remember, Jehovah, what has come on us. Look, and see our disgrace.
Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre.
2 Our inheritance is turned over to strangers, our houses to foreigners.
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 We are orphans and fatherless. Our mothers are like widows.
Nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 We have to pay for a drink of water; our wood is sold to us.
Nous buvons notre eau à prix d'argent, le bois ne nous vient que pour un salaire.
5 Our pursuers are on our necks; we are weary, and have no rest.
Nos persécuteurs nous pressent par derrière; nous sommes épuisés; plus de repos pour nous.
6 We have submitted to the Egyptians and to the Assyrians, to get enough bread.
Nous tendons la main vers l'Egypte, et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 Our fathers sinned, and are no more; but we have borne their iniquities.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs iniquités!
8 Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
Des esclaves dominent sur nous; personne ne nous délivre de leurs mains.
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
Nous acquérons notre pain au péril de notre vie; devant l'épée du désert.
10 Our skin is hot like an oven, because of the burning heat of famine.
Notre peau est brûlante comme un four, par suite des ardeurs de la faim.
11 They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Princes were hung by their hands; elders were shown no respect.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; la face des vieillards n'a pas été respectée.
13 The young men grind at the mill; the boys stagger under loads of wood.
Des adolescents ont porté la meule; des enfants ont chancelé, chargés de bois.
14 The elders have gone from the gate, the young men from their music.
Les vieillards ont cessé d'aller à la porte; les jeunes gens, de jouer de leur lyre.
15 The joy of our heart has ceased; our dancing is turned into mourning.
La joie de nos cœurs a cessé, nos danses sont changées en deuil.
16 The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned.
La couronne de notre tête est tombée; oui, malheur à nous, car nous avons péché!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes grow dim.
Voici pourquoi notre cœur est malade, pourquoi nos yeux sont obscurcis:
18 For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk on it.
c'est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s'y promènent.
19 But you, Jehovah, abide forever; your throne is from generation to generation.
Toi, Yahweh, tu sièges éternellement; ton trône subsiste d'âge en âge!
20 Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, nous abandonnerais-tu pour de si longs jours?
21 Restore us to you, Jehovah, and we shall be restored; renew our days as in former times,
Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme autrefois.
22 unless you have completely rejected us and are angry with us beyond measure.
Car nous aurais-tu entièrement rejetés, serais-tu irrité contre nous sans mesure?