< Lamentations 3 >

1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from Jehovah."
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
20 My soul considers them, and is depressed.
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
22 Jehovah's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
24 "Jehovah is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
25 Jehovah is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
31 For Jehovah will not reject forever.
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
36 to subvert a man in his cause, Jehovah does not approve.
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless Jehovah has commanded it?
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
40 Let us examine and search our ways, and return to Jehovah.
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
50 until Jehovah looks down and sees from heaven.
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
55 I called on your name, Jehovah, out of the depths of the pit.
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
58 Jehovah, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
59 You have seen, Jehovah, the wrong done to me; judge my case.
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
61 You have heard their insults, Jehovah, and all their plots against me.
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
64 You will render to them what they deserve, Jehovah, according to the work of their hands.
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.

< Lamentations 3 >