< Lamentations 3 >

1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی بە گۆچانی تووڕەیی ئەو.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
منی بە پێش خۆی دا و منی بە تاریکاییدا برد، بەبێ هیچ ڕووناکییەک.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە بە بەردەوامی و بە درێژایی ڕۆژ.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
گۆشت و پێستی منی پیرکرد، ئێسکەکانی شکاندم.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
دەوری گرتم و گەمارۆی دام بە ژەهر و ناخۆشی.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم وەک ئەوانەی لەمێژە مردوون.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم، زنجیرەکانی منی قورس کرد.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم، بەڵام نزاکانم ڕادەگرێت.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت، ڕێڕەوەکانی منی خواروخێچ کرد.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە، وەک شێرێک خۆی مات دەکات،
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم، منی وێران کرد.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
کەوانەکەی ڕاکێشا منی کردە نیشانەی تیرەکانی.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
تیرەکانی تیردانەکەی لە دڵم چەقاند.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن، بە درێژایی ڕۆژ بە گۆرانی گاڵتەم پێ دەکەن.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
تێری کردم لە تاڵی، زەقنەبووتی دەرخوارد دام.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد، منی لەناو خۆڵەمێش پەستایەوە.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
من لە ئاشتی بێبەش کراوم، سەرکەوتنم لەبیرچووەوە.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from Jehovah."
ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما، هەروەها هیوام بە یەزدان بڕا.»
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم، وەک ژەهر و زەقنەبووت بوون.
20 My soul considers them, and is depressed.
بە باشی بەبیرم دێتەوە، لە ناخەوە ڕۆحم خەمبارە.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و لەبەر ئەوە هیوام هەیە:
22 Jehovah's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین، چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛ دڵسۆزییەکەت چەند گەورەیە.
24 "Jehovah is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە، لەبەر ئەوە هیوام بەوە.»
25 Jehovah is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە، بۆ ئەو کەسەی داوای ئەو دەکات.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات بۆ هاتنی ڕزگاریی یەزدان.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
باشە پیاو نیر هەڵبگرێت هەر لە تەمەنی منداڵییەوە.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت، چونکە یەزدان ئەمەی بەسەرهێناوە.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ، لەوانەیە هێشتا هیوای مابێت.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات، با تێربێت لە ڕیسوایی.
31 For Jehovah will not reject forever.
چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە.
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات، بەپێی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و دڵتەنگی ناکات.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی لەژێر پێ،
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی لەبەردەم خودای هەرەبەرز،
36 to subvert a man in his cause, Jehovah does not approve.
یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری، ئایا پەروەردگار هەموو ئەمانە نابینێت؟
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless Jehovah has commanded it?
کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ، ئەگەر پەروەردگار فەرمانی نەدابێت؟
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە بە فەرمایشتی خودای هەرەبەرز نییە؟
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات کاتێک لەسەر گوناهەکانی سزا دەدرێت؟
40 Let us examine and search our ways, and return to Jehovah.
با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و بگەڕێینەوە بۆ لای یەزدان.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین:
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
«ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین، تۆش لێمان خۆش نەبوویت.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
«خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین، بەبێ بەزەیی ئێمەت کوشت.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
بە هەور خۆت داپۆشی بۆ ئەوەی نوێژەکانمان نەگاتە لات.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو لەنێو گەلان.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
«هەموو دوژمنانمان دەمیان لێمان کردەوە.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا، لەناوچوون و وێرانی.»
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن لەبەر ئەوەی گەلەکەم لەناوچوون.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن بەبێ پسانەوە،
50 until Jehovah looks down and sees from heaven.
تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات لەبەر ئازاری کچانی شارەکەم.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ وەک چۆلەکە ڕاویان کردم.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ، بەردیان تێمگرت.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
نوقومی ئاو بووم، گوتم: «خەریکە بمرم.»
55 I called on your name, Jehovah, out of the depths of the pit.
ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە بە ناوی تۆوە نزا دەکەم.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
گوێت لە دەنگم بوو: «گوێت دامەخە کاتێک هاوار و هانات بۆ دەهێنم.»
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە، فەرمووت: «مەترسە!»
58 Jehovah, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد، ژیانی منت کڕییەوە.
59 You have seen, Jehovah, the wrong done to me; judge my case.
ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی. دادوەری کێشەکەم بکە!
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من.
61 You have heard their insults, Jehovah, and all their plots against me.
ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من؛
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من باسی دەکەن و دەیچرپێنن.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان، بە گۆرانییەکانیان گاڵتەم پێ دەکەن.
64 You will render to them what they deserve, Jehovah, according to the work of their hands.
ئەی یەزدان، سزایان بدە، بەپێی کردەوەکانی دەستیان.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
پێچە لەسەر دڵیان دابنێ، با نەفرەتت لەسەریان بێت!
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە لەژێر ئاسمانی یەزداندا.

< Lamentations 3 >