< Lamentations 3 >
1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from Jehovah."
I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
20 My soul considers them, and is depressed.
Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
22 Jehovah's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
24 "Jehovah is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
25 Jehovah is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
31 For Jehovah will not reject forever.
Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
36 to subvert a man in his cause, Jehovah does not approve.
E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless Jehovah has commanded it?
Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
40 Let us examine and search our ways, and return to Jehovah.
E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
50 until Jehovah looks down and sees from heaven.
A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
55 I called on your name, Jehovah, out of the depths of the pit.
Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
58 Jehovah, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
59 You have seen, Jehovah, the wrong done to me; judge my case.
E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
61 You have heard their insults, Jehovah, and all their plots against me.
E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
64 You will render to them what they deserve, Jehovah, according to the work of their hands.
E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.