< Lamentations 3 >
1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Ich bin der Mann, der Elend erlebt hat durch die Rute seines Zornes;
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
mich hat er geführt und getrieben in Finsternis und tiefes Dunkel;
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand Tag für Tag!
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Mein Fleisch und meine Haut hat er hinschwinden lassen, meine Glieder zerschlagen;
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
aufgetürmt hat er rings um mich Gift und Mühsal;
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
in Finsternis hat er mich versenkt wie die ewig Toten.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Er hat mich ummauert, daß ich keinen Ausweg habe, mich mit schweren Ketten beladen;
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
ob ich auch schreie und rufe: er verschließt sich meinem Flehen.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Er hat meine Wege mit Quadersteinen vermauert, meine Pfade ungangbar gemacht.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Ein lauernder Bär ist er mir gewesen, ein Löwe im Versteck.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Er hat mich auf Irrwegen wandeln lassen und mich zerfleischt, mich verstört;
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
er hat seinen Bogen gespannt und mich als Zielscheibe hingestellt für seine Pfeile,
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
hat die Söhne seines Köchers mir ins Herz dringen lassen.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Meinem ganzen Volk bin ich zum Hohn geworden, ihr Spottlied den ganzen Tag;
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
mit Bitternissen hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Meine Zähne hat er mich an Kieseln zerbeißen lassen, mich in den Staub niedergetreten.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Du hast meiner Seele den Frieden entrissen, so daß ich verlernt habe, glücklich zu sein,
18 And I said, "My strength and my hope has perished from Jehovah."
und ausrufe: »Dahin ist meine Lebenskraft und verloren meine Hoffnung auf den HERRN!«
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Gedenke meines Elends und meiner Irrsale, des Wermuts und des Gifts!
20 My soul considers them, and is depressed.
Ohne Unterlaß denkt meine Seele daran und ist gebeugt in mir.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
Dies will ich mir zu Herzen nehmen und darum der Hoffnung leben:
22 Jehovah's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Die Gnadenerweisungen des HERRN sind noch nicht erschöpft, sein Erbarmen ist noch nicht zu Ende;
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
alle Morgen sind sie neu, groß ist deine Treue.
24 "Jehovah is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
»Der HERR ist mein Teil!« bekennt meine Seele; drum will ich auf ihn hoffen.
25 Jehovah is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Gütig ist der HERR gegen die, welche auf ihn harren, gegen ein Herz, das ihn sucht.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
Gut ist es, geduldig zu sein und schweigend zu warten auf die Hilfe des HERRN.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Gut ist es für jeden, das Joch schon in seiner Jugend tragen zu lernen;
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
er sitze einsam und schweige, wenn der HERR es ihm auferlegt!
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Er neige seinen Mund in den Staub hinab: vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden;
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
er biete ihm, wenn er ihn schlägt, die Wange dar, lasse sich mit Schmach sättigen!
31 For Jehovah will not reject forever.
Denn nicht auf ewig verstößt der HERR,
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
sondern, wenn er Trübsal verhängt hat, erbarmt er sich auch wieder nach seiner großen Güte;
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
denn nicht aus Lust plagt und betrübt er die Menschenkinder.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Wenn man mit Füßen niedertritt alle Gefangenen der Erde,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
wenn man das Recht eines Mannes beugt vor den Augen des Höchsten,
36 to subvert a man in his cause, Jehovah does not approve.
wenn man einen Menschen in seinem Rechtsstreit ins Unrecht setzt: sollte das der Herr nicht beachten?
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless Jehovah has commanded it?
Wer kann denn befehlen, daß etwas geschehe, ohne daß der Herr es geboten hat?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Glück wie das Unglück hervor?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Was klagt (also) der Mensch, solange er lebt? Ein jeder klage über seine Sünden!
40 Let us examine and search our ways, and return to Jehovah.
Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zum HERRN umkehren!
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Laßt uns unser Herz mitsamt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Wir sind es, die abtrünnig und ungehorsam gewesen sind; du aber hast nicht verziehen,
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
hast dich in Zorn gehüllt und uns verfolgt, hingerafft ohne Schonung;
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
du hast dich in Gewölk gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdringen konnte;
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
zu Kehricht und zum Abscheu hast du uns gemacht inmitten der Völker.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Es haben den Mund gegen uns aufgerissen all unsere Feinde;
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Grauen und Grube sind uns zuteil geworden, Verwüstung und Untergang!
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Wasserbäche läßt mein Auge rinnen über die Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Mein Auge ergießt sich ruhelos in Tränen ohne Aufhören,
50 until Jehovah looks down and sees from heaven.
bis der HERR vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Was ich sehen muß, versetzt mich in Trauer um aller Töchter meiner Stadt willen.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Ach! Wie einen Vogel haben die mich gejagt, die mir ohne Ursache feind sind;
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
sie haben mich in die Grube gestoßen, um mein Leben zu vernichten, und haben Steine auf mich geworfen:
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
die Wasser schlugen mir über dem Haupt zusammen; ich dachte: »Mit mir ist’s aus!«
55 I called on your name, Jehovah, out of the depths of the pit.
Da rief ich deinen Namen an, HERR, tief unten aus der Grube,
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
und du hast mich gehört, als ich zu dir flehte: »Verschließ dein Ohr nicht meinem Hilferuf!«
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Du hast dich mir genaht, als ich dich anrief, hast mir zugerufen: »Fürchte dich nicht!«
58 Jehovah, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Du, o HERR, hast meine Sache geführt, hast mein Leben gerettet;
59 You have seen, Jehovah, the wrong done to me; judge my case.
du, o HERR, hast meine Unbill gesehen: verhilf mir zu meinem Recht!
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Du hast all ihre Rachgier gesehen, all ihre Anschläge gegen mich,
61 You have heard their insults, Jehovah, and all their plots against me.
hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, all ihre Anschläge gegen mich,
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
das Gerede meiner Widersacher und ihre täglichen Ränke gegen mich.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Gib acht auf ihr Sitzen und ihr Aufstehen: ihr Spottlied bin ich!
64 You will render to them what they deserve, Jehovah, according to the work of their hands.
Du wirst ihnen vergelten, HERR, wie ihre Taten es verdienen,
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
wirst ihnen Verblendung ins Herz geben: dein Fluch komme über sie!
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
Du wirst sie im Zorn verfolgen und sie vertilgen unter Gottes Himmel hinweg!