< Lamentations 3 >

1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Kai taengah tah vom neh sathueng pataenga huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from Jehovah."
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 My soul considers them, and is depressed.
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 Jehovah's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 "Jehovah is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 Jehovah is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 For Jehovah will not reject forever.
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 to subvert a man in his cause, Jehovah does not approve.
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless Jehovah has commanded it?
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 Let us examine and search our ways, and return to Jehovah.
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 until Jehovah looks down and sees from heaven.
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 I called on your name, Jehovah, out of the depths of the pit.
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 Jehovah, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 You have seen, Jehovah, the wrong done to me; judge my case.
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 You have heard their insults, Jehovah, and all their plots against me.
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 You will render to them what they deserve, Jehovah, according to the work of their hands.
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.

< Lamentations 3 >