< Joshua 21 >
1 Then the heads of ancestral houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel.
След това, началниците на левитските бащини домове дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините домове от племето на израилтяните,
2 They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "Jehovah commanded Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our livestock."
та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казваха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.
3 The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.
И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:
4 The lot came out for the families of the Kohathites. The descendants of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.
Излезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
5 The rest of the descendants of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
А останалите Каатови потомци получиха чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
6 The descendants of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.
И Гирсоновите потомци получиха чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.
7 The descendants of Merari according to their families had twelve cities by lot out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
Марариевите потомци, според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
8 The children of Israel gave these cities with their suburbs by lot to the Levites, as Jehovah commanded by Moses.
Тия градове, прочее, и пасбищата и израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.
9 They gave out of the tribe of the descendants of Judah, and out of the tribe of the descendants of Simeon, these cities which are mentioned by name:
От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които по-долу се споменават по име,
10 and they were for the descendants of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the descendants of Levi; for theirs was the first lot.
и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:
11 They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah, with its suburbs around it.
дадоха им града на Арва Енаковия баща (който град е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;
12 But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
(а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);
13 To the descendants of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Libnah with its suburbs,
Хеврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,
14 Jattir with its suburbs, Eshtemoa with its suburbs,
Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
15 Holon with its suburbs, Debir with its suburbs,
Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
16 Ashan with its suburbs, Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.
Аин с пасбищата му, Юда с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;
17 Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,
а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
18 Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.
Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.
19 All the cities of the descendants of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
20 The families of the descendants of Kohath, the Levites, even the rest of the descendants of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
И семействата на Каатовите потомци, левитите които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето притежание по жребие от Ефремовото племе.
21 They gave them Shechem with its suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
Дадоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,
22 Kibzaim with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs; four cities.
Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;
23 Out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.
24 Aijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs; four cities.
Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;
25 Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Beth Shean with its suburbs; two cities.
а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му; два града.
26 All the cities of the families of the rest of the descendants of Kohath were ten with their suburbs.
Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
27 They gave to the descendants of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be Eshterah with its suburbs; two cities.
А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;
28 Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
29 Jarmuth with its suburbs, En Gannim with its suburbs; four cities.
Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четиридесет града;
30 Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
31 Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.
Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
32 Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Hammothdor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
Всичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тридесет града с пасбищата им.
34 To the families of the descendants of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Kartah with its suburbs,
И на семействата Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
35 Rimmon with its suburbs, and Nahalal with its suburbs; four cities.
Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;
36 And across the Jordan opposite Jericho, from the tribe of Reuben: a city of refuge for the manslayer, Bezer in the wilderness, on the plateau, with its suburbs, Jahaz with its suburbs,
от Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
37 Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.
Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
38 Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,
а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад се пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
39 Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.
40 All these were the cities of the descendants of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
Всичките градове, които дадоха чрез жребие на Манасиевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
41 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs.
Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
42 Each of these cities included their suburbs around them. It was this way with all these cities.
Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всичките тия градове.
43 So Jehovah gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.
Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще им я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.
44 Jehovah gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. Jehovah delivered all their enemies into their hand.
И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никоя не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.
45 Nothing failed of any good thing which Jehovah had spoken to the house of Israel. All came to pass.
Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.