< Joshua 19 >
1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
2 And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
3 and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
Hasar-sual, Bala, y Esem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Heltolad, Betul, y Horma,
5 and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
6 and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
7 En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, [que es] Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
De la suerte de los hijos de Judá fué [sacada] la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
10 And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
11 Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y [de allí] llega al arroyo que está delante de Jocneam;
12 And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
Y de [aquí] torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
15 Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Y [abraza] Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
20 and Daberath, and Kishion, and Ebez,
Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
21 and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
22 The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
24 The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
25 Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
Y [abraza] á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
Y torna [de allí] este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
30 and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
[Abraza] también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
Y tornando [de allí] este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
39 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
40 The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
42 and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
45 and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
46 and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
47 And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
50 According to the commandment of Jehovah, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
Según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.