< Joshua 19 >
1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
La segunda suerte salió para Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias, que recibieron su herencia en medio de la herencia de los hijos de Judá.
2 And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
Su herencia fue Bersabee, Seba, Moladá,
3 and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
Hazersual, Balá, Esem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
Siclag, Betmarcabot, Hazersusá,
6 and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Betlebaot y Sarunen: trece ciudades con sus aldeas.
7 En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ayin, Rimón, Éter y Asan: cuatro ciudades con sus aldeas;
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
y todas las aldeas de los alrededores de estas ciudades, hasta Balaatbeer, que es Rama del Sur. Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
La herencia de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la porción de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos; por tanto, los hijos de Simeón obtuvieron su herencia en medio de la herencia de ellos.
10 And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
La tercera suerte salió para los hijos de Zabulón según sus familias. La frontera de su herencia se extendía hasta Sarid.
11 Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
Subía su frontera hacia el oeste, a Maralá, y tocaba en Dabéset, y también en el torrente que pasa frente a Jocneam.
12 And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
De Sarid se volvía al este, hacia donde nace el sol, hasta el territorio de Kislot-Tabor, salía a Deberat, y subía a Jafía.
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
De allí pasaba hacia el este, hacia donde nace el sol, a Gathéfer, a Etiasín, dirigiéndose hacia Rimón, Metoar y Neá.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
La frontera daba la vuelta, por la parte del norte, hasta Hanatón, y terminaba en el valle de Jefteel.
15 Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
(Se le dio) también Catat, Nahalal, Simrón, Idalá y Betlehem: doce ciudades con sus aldeas.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Esta fue la herencia de los hijos de Zabulón, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar, según sus familias.
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Su territorio era: Jesreel, Kesulot, Sunem,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafaraim, Sión, Anaharat,
20 and Daberath, and Kishion, and Ebez,
Rabit, Kisión, Ebes,
21 and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
Rémet, Enganim, Enhadá y Betfasés;
22 The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
la frontera tocaba en el Tabor, Sahasimá y Betsemes, y su territorio terminaba en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Isacar, según sus familias: las ciudades con sus aldeas.
24 The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
25 Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
Su territorio comprendía: Helcat, Halí, Beten, Acsaf,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
Alamelec. Amad y Misal. Tocaba al oeste en el Carmelo y en Sihor-Libnat.
27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
Volviéndose hacia oriente, hasta Betdagón, tocaba en Zabulón y en el valle de Jefteel, por la parte del norte, pasaba por Bet-Emec y Neiel; y se extendía hacia Cabul, por la izquierda,
28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
y Hebrón, Rohob, Hamón y Cana, hasta Sidón, la grande.
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
La frontera torcía hacia Ramá, hasta la plaza fuerte de Tiro, se volvía hacia Hosá, para terminar en el mar, en el distrito de Acsib.
30 and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
También Umá, Afec y Rohob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Aser, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
La sexta suerte salió para los hijos de Neftalí, para los hijos de Neftalí según sus familias.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
Comenzaba su territorio desde Hélef, desde el encinar de Zaananim, e iba por Adaminékeb y Jabneel hasta Lacum, acabando en el Jordán.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
Luego torcía la frontera hacia el oeste hasta Asnot-Tabor, y pasando de allí a Hucoc, lindaba con Zabulón, por el sur, tocando a Aser por el oeste, y a Judá del Jordán, en el este.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Las ciudades fuertes eran Sidim, Ser, Hamat, Racat, Kinéret,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Kedes, Edreí, En- Hasor,
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
Jirón, Migdalel, Hórem, Betanat, y Betsemes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
39 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí, según sus familias: las ciudades con sus aldeas.
40 The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan, según sus familias.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
El territorio de su herencia comprendía: Zorá, Estaol, Irsemes,
42 and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
Saalabin, Ayaón, Itlá,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
Elón, Timná, Acarón,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Eltequé, Gibetón, Baalat,
45 and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
Jehud, Beneberac, Gatrimón,
46 and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
Mejarcón y Racón, con el territorio de enfrente de Joppe.
47 And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
El territorio de los hijos de Dan era demasiado estrecho para ellos, por lo cual los hijos de Dan subieron y pelearon contra Lésem; la conquistaron y la pasaron a filo de espada; y tomándola en posesión habitaron allí; llamando a Lésem, Dan, según el nombre de su padre Dan.
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Dan, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
Después de terminar la distribución del país, según sus territorios, los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una posesión en medio de ellos.
50 According to the commandment of Jehovah, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
Por orden de Yahvé le dieron la ciudad que él había solicitado, a saber, Timnatsérah, en la montaña de Efraím; y reedificó la ciudad y habitó allí.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y las cabezas de las casas paternas de las tribus de los hijos de Israel repartieron por sorteo, en Silo, ante Yahvé, a la entrada del Tabernáculo de la Reunión, terminando así la distribución del país.