< Joshua 19 >

1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
O segundo lote saiu para Simeon, mesmo para a tribo das crianças de Simeon, de acordo com suas famílias. A herança deles estava no meio da herança dos filhos de Judá.
2 And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
Eles tinham por sua herança Beersheba (ou Sheba), Moladah,
3 and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Beth Lebaoth, e Sharuhen; treze cidades com suas aldeias;
7 En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ain, Rimmon, Ether, e Ashan; quatro cidades com suas aldeias;
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
e todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades a Baalath Beer, Ramah do Sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, de acordo com suas famílias.
9 Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Out da parte dos filhos de Judá era a herança dos filhos de Simeão; pois a parte dos filhos de Judá era demais para eles. Portanto, os filhos de Simeão tinham uma herança no meio de sua herança.
10 And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
O terceiro lote surgiu para as crianças de Zebulun, de acordo com suas famílias. A fronteira de sua herança era para Sarid.
11 Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
A fronteira deles subiu para o oeste, até Maralah, e chegou até Dabbesheth. Chegou até o riacho que está antes de Jokneam.
12 And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
Virou-se de Sarid para o leste, em direção ao nascer do sol, até a fronteira de Chisloth Tabor. Saiu para Daberath, e subiu para Japhia.
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
De lá, passou para o leste para Gate Hepher, para Ethkazin; e saiu em Rimmon, que se estende até Neah.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
A fronteira virou ao norte para Hannathon; e terminou no vale de Iphtah El;
15 Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, e Belém: doze cidades com suas aldeias.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança dos filhos de Zebulom de acordo com suas famílias, estas cidades com seus vilarejos.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
O quarto lote saiu para Issachar, mesmo para os filhos de Issachar, de acordo com suas famílias.
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Sua fronteira foi para Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 and Daberath, and Kishion, and Ebez,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
Remeth, Engannim, En Haddah, e Beth Pazzez.
22 The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
A fronteira chegou a Tabor, Shahazumah, e Beth Shemesh. Sua fronteira terminou na Jordânia: dezesseis cidades com seus vilarejos.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Issachar de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
24 The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
O quinto lote saiu para a tribo dos filhos de Asher, de acordo com suas famílias.
25 Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
Sua fronteira era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
Allammelech, Amad, Mishal. Chegou a Carmel em direção ao oeste, e a Shihorlibnath.
27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
Voltou-se em direção ao nascer do sol para Beth Dagon, e chegou a Zebulun, e ao vale de Iphtah El em direção ao norte para Beth Emek e Neiel. Saiu para Cabul à esquerda,
28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
e Ebron, Rehob, Hammon, e Kanah, até o grande Sidon.
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
A fronteira virou para Ramah, para a cidade fortificada de Tyre; e a fronteira virou para Hosah. Terminou no mar pela região de Achzib;
30 and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
Ummah também, e Aphek, e Rehob: vinte e duas cidades com seus vilarejos.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Asher de acordo com suas famílias, estas cidades com suas vilas.
32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
O sexto lote saiu para as crianças de Naftali, até mesmo para as crianças de Naftali, de acordo com suas famílias.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
Sua fronteira era de Heleph, do carvalho em Zaanannim, Adami-nekeb, e Jabneel, até Lakkum. Terminou no Jordão.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
A fronteira virou para o oeste, para Aznoth Tabor, e de lá saiu para Hukkok. Chegou a Zebulun, ao sul, e chegou a Asher, ao oeste, e a Judah, no Jordão, em direção ao nascer do sol.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
As cidades fortificadas eram Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath e Beth Shemesh; dezenove cidades com suas aldeias.
39 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
40 The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
O sétimo lote saiu para a tribo dos filhos de Dan, de acordo com suas famílias.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
A fronteira de sua herança foi Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
Elon, Timnah, Ekron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
Me Jarkon, e Rakkon, com a fronteira em frente a Joppa.
47 And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
A fronteira dos filhos de Dan foi além deles; pois os filhos de Dan subiram e lutaram contra Leshem, e a tomaram, e a golpearam com o fio da espada, e a possuíram, e viveram nela, e chamaram Leshem, Dan, depois do nome de Dan seu antepassado.
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan de acordo com suas famílias, estas cidades com suas aldeias.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
Assim, eles terminaram de distribuir a terra para herança por suas fronteiras. Os filhos de Israel deram uma herança a Josué, filho de Freira, entre eles.
50 According to the commandment of Jehovah, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
De acordo com o mandamento de Javé, eles lhe deram a cidade que ele pediu, até mesmo Timnathserah, na região montanhosa de Efraim; e ele construiu a cidade, e viveu lá.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
Estas são as heranças, que Eleazar, o sacerdote, Josué, filho de Freira, e os chefes das casas dos pais das tribos dos filhos de Israel, distribuíram para herança por sorteio em Shiloh antes de Yahweh, na porta da Tenda da Reunião. Assim, eles terminaram de dividir a terra.

< Joshua 19 >