< Joshua 15 >
1 The lot for the tribe of the descendants of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, toward the Negev in the far south.
Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
2 Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
4 and it passed along to Azmon, went out at the Wadi of Egypt; and the border ended at the sea. This was their southern border.
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
5 The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
6 The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 The border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
8 The border went up by the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites southward (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the Valley of Rephaim northward.
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim);
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (that is, Kesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
12 The west border was to the shore of the Great Sea. This is the border of the descendants of Judah according to their families.
El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
13 To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the descendants of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron).
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: [esto es], á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
15 He went up against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath Sepher.
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
16 Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
18 It happened, when she came, that she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?"
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19 She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the Negev, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs.
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
20 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah according to their families.
Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 The farthest cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, and Arad, and Jagur,
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Y Cina, y Dimona, y Adada,
23 and Kedesh, and Hazor Ithnan,
Y Cedes, y Asor, é Itnán,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Ziph, y Telem, y Bealoth,
25 and Hazor Hadattah, and Kerioth Hezron (that is, Hazor),
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam, y Sema, y Molada,
27 and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet,
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
28 and Hazar Shual, and Beersheba and its villages,
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
29 Baalah, and Iyim, and Ezem,
Baala, é Iim, y Esem,
30 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and En Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
34 and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam,
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and its sheepfolds; fourteen cities with their villages.
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal Gad,
Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachîs, y Boscath, y Eglón,
40 and Cabbon, and Lahmas, and Kitlish,
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
41 and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libna, y Ether, y Asán,
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron, with its towns and its villages;
Ecrón con sus villas y sus aldeas:
46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
48 In the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
49 and Rannah, and Kiriath Sepher (which is Debir),
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Y Anab, y Estemo, y Anim,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
52 Arab, and Rumah, and Eshan,
Arab, y Dumah, y Esán,
53 and Janum, and Beth Tappuah, and Aphekah,
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
54 and Humtah, and Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Beth Zur, and Gedor,
Halhul, y Bethfur, y Gedor,
59 and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. Tekoa, and Ephrathah (that is, Bethlehem), and Peor, and Etam, and Kolan, and Tatem, and Shoresh, and Kerem, and Gallim, and Bether, and Manocho; eleven cities with their villages.
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah,
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
62 and Nibshan, and Ir Hamelach, and En Gedi; six cities with their villages.
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the descendants of Judah at Jerusalem to this day.
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.