< Joshua 15 >
1 The lot for the tribe of the descendants of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, toward the Negev in the far south.
I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
2 Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
4 and it passed along to Azmon, went out at the Wadi of Egypt; and the border ended at the sea. This was their southern border.
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
5 The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
6 The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
7 The border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
8 The border went up by the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites southward (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the Valley of Rephaim northward.
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim);
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (that is, Kesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
12 The west border was to the shore of the Great Sea. This is the border of the descendants of Judah according to their families.
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
13 To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the descendants of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron).
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
15 He went up against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath Sepher.
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
16 Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
18 It happened, when she came, that she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?"
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
19 She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the Negev, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs.
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
20 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah according to their families.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
21 The farthest cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, and Arad, and Jagur,
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
I Cyna, i Dymona, i Adada;
23 and Kedesh, and Hazor Ithnan,
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
I Zyf, i Telem, i Balot;
25 and Hazor Hadattah, and Kerioth Hezron (that is, Hazor),
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam, i Sama, i Molada;
27 and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet,
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
28 and Hazar Shual, and Beersheba and its villages,
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
29 Baalah, and Iyim, and Ezem,
Baala, i Ijim, i Esem;
30 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
32 and Lebaoth, and Shilhim, and En Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
34 and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam,
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and its sheepfolds; fourteen cities with their villages.
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal Gad,
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
40 and Cabbon, and Lahmas, and Kitlish,
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
41 and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Labana, i Eter, i Asan;
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
45 Ekron, with its towns and its villages;
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
48 In the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
49 and Rannah, and Kiriath Sepher (which is Debir),
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
I Anab, i Istemo, i Anim;
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
52 Arab, and Rumah, and Eshan,
Arab, i Duma, i Esaan;
53 and Janum, and Beth Tappuah, and Aphekah,
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
54 and Humtah, and Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
58 Halhul, Beth Zur, and Gedor,
Halhul, Betsur i Giedor;
59 and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. Tekoa, and Ephrathah (that is, Bethlehem), and Peor, and Etam, and Kolan, and Tatem, and Shoresh, and Kerem, and Gallim, and Bether, and Manocho; eleven cities with their villages.
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah,
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
62 and Nibshan, and Ir Hamelach, and En Gedi; six cities with their villages.
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the descendants of Judah at Jerusalem to this day.
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.