< Joshua 15 >
1 The lot for the tribe of the descendants of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, toward the Negev in the far south.
Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
2 Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
4 and it passed along to Azmon, went out at the Wadi of Egypt; and the border ended at the sea. This was their southern border.
dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
5 The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
6 The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
7 The border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
8 The border went up by the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites southward (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the Valley of Rephaim northward.
geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim);
Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (that is, Kesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
12 The west border was to the shore of the Great Sea. This is the border of the descendants of Judah according to their families.
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
13 To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the descendants of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron).
Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
15 He went up against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath Sepher.
und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
16 Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
18 It happened, when she came, that she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?"
Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
19 She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the Negev, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs.
Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
20 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah according to their families.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
21 The farthest cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, and Arad, and Jagur,
Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
23 and Kedesh, and Hazor Ithnan,
Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
25 and Hazor Hadattah, and Kerioth Hezron (that is, Hazor),
welches Hazor ist,
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam, Sema, Molada,
27 and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet,
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28 and Hazar Shual, and Beersheba and its villages,
Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
29 Baalah, and Iyim, and Ezem,
Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
30 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
32 and Lebaoth, and Shilhim, and En Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
In den Tälern aber waren Estaol,
34 and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam,
Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Tappuach, Enam, Jarmut,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and its sheepfolds; fourteen cities with their villages.
Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal Gad,
das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
40 and Cabbon, and Lahmas, and Kitlish,
Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
41 and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
Kegila, Achsib, Maresa.
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45 Ekron, with its towns and its villages;
Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
48 In the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
49 and Rannah, and Kiriath Sepher (which is Debir),
Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52 Arab, and Rumah, and Eshan,
Arab, Duma, Esean,
53 and Janum, and Beth Tappuah, and Aphekah,
Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
54 and Humtah, and Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58 Halhul, Beth Zur, and Gedor,
Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
59 and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. Tekoa, and Ephrathah (that is, Bethlehem), and Peor, and Etam, and Kolan, and Tatem, and Shoresh, and Kerem, and Gallim, and Bether, and Manocho; eleven cities with their villages.
Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah,
In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
62 and Nibshan, and Ir Hamelach, and En Gedi; six cities with their villages.
Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the descendants of Judah at Jerusalem to this day.
Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.