< John 20 >

1 Now on the first day of the week, Mary Magdalene went early, while it was still dark, to the tomb, and saw the stone taken away from the tomb.
El primer día de la semana, María Magdalena fue temprano, cuando todavía estaba oscuro, al sepulcro, y vio que la piedra había sido retirada del sepulcro.
2 Therefore she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, "They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have put him."
Entonces corrió y vino a Simón Pedro y al otro discípulo a quien Jesús amaba, y les dijo: “¡Se han llevado al Señor del sepulcro y no sabemos dónde lo han puesto!”
3 Therefore Peter and the other disciple went out, and they went toward the tomb.
Salieron, pues, Pedro y el otro discípulo, y fueron hacia el sepulcro.
4 They both ran together. The other disciple outran Peter, and came to the tomb first.
Los dos corrieron juntos. El otro discípulo se adelantó a Pedro y llegó primero al sepulcro.
5 Stooping and looking in, he saw the linen cloths lying, yet he did not enter in.
Al agacharse y mirar dentro, vio los lienzos tendidos; pero no entró.
6 Then Simon Peter came, following him, and entered into the tomb. He saw the linen cloths lying,
Entonces llegó Simón Pedro, siguiéndole, y entró en el sepulcro. Vio los lienzos tendidos,
7 and the cloth that had been on his head, not lying with the linen cloths, but rolled up in a place by itself.
y el paño que había estado sobre su cabeza, no tendido con los lienzos, sino enrollado en un lugar aparte.
8 So then the other disciple who came first to the tomb also entered in, and he saw and believed.
Entonces entró también el otro discípulo que había llegado primero al sepulcro, y vio y creyó.
9 For as yet they did not know the Scripture, that he must rise from the dead.
Porque aún no entendían la Escritura, que Él debía de resucitar de entre los muertos.
10 So the disciples went away again to their own homes.
Entonces los discípulos se fueron de nuevo a sus casas.
11 But Mary was standing outside at the tomb weeping. So, as she wept, she stooped and looked into the tomb,
Pero María estaba fuera, junto al sepulcro, llorando. Mientras lloraba, se inclinó y miró dentro del sepulcro,
12 and she saw two angels in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of Jesus had lain.
y vio a dos ángeles vestidos de blanco sentados, uno a la cabecera y otro a los pies, donde estaba el cuerpo de Jesús.
13 They told her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have put him."
Le preguntaron: “Mujer, ¿por qué lloras?” Ella les dijo: “Porque se han llevado a mi Señor, y no sé dónde lo han puesto”.
14 When she had said this, she turned around and saw Jesus standing, and did not know that it was Jesus.
Cuando dijo esto, se volvió y vio a Jesús de pie, y no sabía que era Jesús.
15 Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Who are you looking for?" She, supposing him to be the gardener, said to him, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him away."
Jesús le dijo: “Mujer, ¿por qué lloras? ¿A quién buscas?” Ella, suponiendo que era el jardinero, le dijo: “Señor, si te lo has llevado, dime dónde lo has puesto y me lo llevaré”.
16 Jesus said to her, "Mary." She turned and said to him in Hebrew, "Rabboni." which is to say, "Teacher."
Jesús le dijo: “María”. Se volvió y le dijo: “¡Rabboni!”, que es como decir “¡Maestro!”.
17 Jesus said to her, "Do not touch me, for I have not yet ascended to the Father; but go to my brothers, and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"
Jesús le dijo: “No me retengas, porque todavía no he subido a mi Padre; pero vete a mis hermanos y diles: “Subo a mi Padre y a vuestro Padre, a mi Dios y a vuestro Dios””.
18 Mary Magdalene came and told the disciples, "I have seen the lord," and that he had said these things to her.
Vino María Magdalena y contó a los discípulos que había visto al Señor y que éste le había dicho estas cosas.
19 When therefore it was evening, on that day, the first day of the week, and when the doors were locked where the disciples were, for fear of the Jewish leaders, Jesus came and stood in the midst, and said to them, "Peace be to you."
Así pues, al atardecer de aquel día, el primero de la semana, y estando cerradas las puertas donde estaban reunidos los discípulos, por miedo a los judíos, vino Jesús, se puso en medio y les dijo: “Paz a vosotros”.
20 When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples therefore were glad when they saw the Lord.
Cuando dijo esto, les mostró las manos y el costado. Los discípulos se alegraron al ver al Señor.
21 Jesus therefore said to them again, "Peace be to you. As the Father has sent me, even so I send you."
Entonces Jesús les dijo de nuevo: “La paz sea con vosotros. Como el Padre me ha enviado, así os envío yo”.
22 When he had said this, he breathed on them, and said to them, "Receive the Holy Spirit.
Dicho esto, sopló sobre ellos y les dijo: “Recibid el Espíritu Santo.
23 Whoever's sins you forgive, they are forgiven them. Whoever's sins you retain, they have been retained."
Si perdonáis los pecados a alguien, le serán perdonados. Si retienen los pecados de alguien, les son retenido”.
24 But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
Pero Tomás, uno de los doce, llamado Dídimo, no estaba con ellos cuando vino Jesús.
25 The other disciples therefore said to him, "We have seen the Lord." But he said to them, "Unless I see in his hands the mark of the nails, and put my finger into the mark of the nails, and put my hand into his side, I will not believe."
Los demás discípulos le dijeron: “¡Hemos visto al Señor!” Pero él les dijo: “Si no veo en sus manos la huella de los clavos, si no meto mi dedo en la huella de los clavos y si no meto mi mano en su costado, no creeré”.
26 After eight days again his disciples were inside, and Thomas was with them. Jesus came, the doors being locked, and stood in the midst, and said, "Peace be to you."
Al cabo de ocho días, sus discípulos estaban de nuevo dentro y Tomás estaba con ellos. Llegó Jesús, con las puertas cerradas, se puso en medio y dijo: “La paz sea con vosotros”.
27 Then he said to Thomas, "Put your finger here, and observe my hands. Reach out your hand, and put it into my side; and do not be unbelieving, but believing."
Luego dijo a Tomás: “Alcanza aquí tu dedo y mira mis manos. Alcanza aquí tu mano, y métela en mi costado. No seas incrédulo, sino creyente”.
28 Thomas answered and said to him, "My Lord and my God."
Tomás le respondió: “¡Señor mío y Dios mío!”
29 Jesus said to him, "Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen, and have believed."
Jesús le dijo: “Porque me has visto, has creído. Dichosos los que no han visto y han creído”.
30 Therefore Jesus did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book;
Por eso Jesús hizo otras muchas señales en presencia de sus discípulos, que no están escritas en este libro;
31 but these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.
pero éstas se han escrito para que creáis que Jesús es el Cristo, el Hijo de Dios, y para que creyendo tengáis vida en su nombre.

< John 20 >