< Job 9 >

1 Then Job answered,
A Jov odgovori i reèe:
2 "Truly I know that it is so, but how can man be just with God?
Zaista, znam da je tako; jer kako bi mogao èovjek biti prav pred Bogom?
3 If he is pleased to contend with him, he can't answer him one time in a thousand.
Ako bi se htio preti s njim, ne bi mu mogao odgovoriti od tisuæe na jednu.
4 For he is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and prospered?
Mudar je srcem i jak snagom; ko se je opro njemu i bio sreæan?
5 He removes the mountains, and they do not know it, when he overturns them in his anger.
On premješta gore, da niko i ne opazi; prevraæa ih u gnjevu svom;
6 He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
On kreæe zemlju s mjesta njezina da joj se stupovi drmaju;
7 He commands the sun, and it doesn't rise, and seals up the stars.
On kad zaprijeti suncu, ne izlazi; on zapeèaæava zvijezde;
8 He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
On razapinje nebo sam, i gazi po valima morskim;
9 He makes Osh, Kesil, and Kimah, and the chambers of the south.
On je naèinio zvijezde kola i štape i vlašiæe i druge jugu u dnu;
10 He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.
On èini stvari velike i neispitljive i divne, kojima nema broja.
11 Look, he goes by me, and I do not see him. He passes on also, but I do not perceive him.
Gle, ide mimo mene, a ja ne vidim; proðe, a ja ga ne opazim.
12 Look, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, 'What are you doing?'
Gle, kad uhvati, ko æe ga nagnati da vrati? ko æe mu kazati: šta radiš?
13 "God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
Bog ne usteže gnjeva svojega, padaju poda nj oholi pomoænici.
14 How much less shall I answer him, And choose my words to argue with him?
A kako bih mu ja odgovarao i birao rijeèi protiv njega?
15 Though I were righteous, yet I wouldn't answer him. I would make petition to my judge.
Da sam i prav, neæu mu se odgovoriti, valja da se molim sudiji svojemu.
16 If I had called, and he had answered me, yet I wouldn't believe that he listened to my voice.
Da ga zovem i da mi se odzove, još ne mogu vjerovati da je èuo glas moj.
17 For he bruises me with a storm, and multiplies my wounds without cause.
Jer me je vihorom satro i zadao mi mnogo rana ni za što.
18 He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
Ne da mi da odahnem, nego me siti grèinama.
19 If it is a matter of strength, look, he is mighty. And if of justice, who will summon him?
Ako je na silu, gle, on je najsilniji; ako na sud, ko æe mi svjedoèiti?
20 Though I am righteous, my own mouth shall condemn me. Though I am blameless, it shall prove me perverse.
Da se pravdam, moja æe me usta osuditi; da sam dobar, pokazaæe da sam nevaljao.
21 I am blameless. I do not regard myself. I despise my life.
Ako sam dobar, neæu znati za to; omrzao mi je život moj.
22 "It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.
Svejedno je; zato rekoh: i dobroga i bezbožnoga on potire.
23 If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
Kad bi još ubio biè najedanput! ali se smije iskušavanju pravijeh.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
Zemlja se daje u ruke bezbožniku; lice sudija njezinijeh zaklanja; ako ne on, da ko?
25 "Now my days are swifter than a runner. They flee away, they see no good,
Ali dani moji biše brži od glasnika; pobjegoše, ne vidješe dobra.
26 They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
Proðoše kao brze laðe, kao orao kad leti na hranu.
27 If I say, 'I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up;'
Ako reèem: zaboraviæu tužnjavu svoju, ostaviæu gnjev svoj i okrijepiæu se;
28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
Strah me je od svijeh muka mojih, znam da me neæeš opravdati.
29 I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
Biæu kriv; zašto bih se muèio uzalud?
30 If I wash myself with snow water, and cleanse my hands with lye,
Da se izmijem vodom šnježanicom, i da oèistim sapunom ruke svoje,
31 yet you will plunge me in the ditch. My own clothes shall abhor me.
Tada æeš me zamoèiti u jamu da se gade na me moje haljine.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
Jer nije èovjek kao ja da mu odgovaram, da idem s njim na sud;
33 There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
Niti ima meðu nama kmeta da bi stavio ruku svoju meðu nas dvojicu.
34 Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
Neka odmakne od mene prut svoj, i strah njegov neka me ne straši;
35 then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.
Tada æu govoriti, i neæu ga se bojati; jer ovako ne znam za sebe.

< Job 9 >