< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
"Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky?
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti heräjää sinun avuksesi ja asettaa entiselleen sinun vanhurskautesi asunnon.
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä mitään tiedä, päivämme ovat vain varjo maan päällä.
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
He sinua opettavat ja sanovat sinulle, tuovat ilmi sanat sydämestään:
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä? rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko.
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan.
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän kiinnittää katseensa kivitaloon.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa, niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt.
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.'
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu pahantekijäin käteen.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja huulesi riemulla.
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja jumalattomien majaa ei enää ole."