< Job 5 >

1 "Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
6 For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
8 "But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
9 who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
12 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
13 He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
17 "Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
18 For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
21 You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
22 At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
23 For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
24 You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
25 You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
27 Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."
Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.

< Job 5 >