< Job 5 >
1 "Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
6 For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
8 "But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
9 who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
12 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
13 He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
17 "Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
18 For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
21 You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
22 At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
23 For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
24 You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
25 You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
27 Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."
Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.